Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.259 (2021-12-31)

Vs. I 1′ 1 Dk]a-taḫ-ḫ[a:DN.GEN.SG(UNM) ]

Dk]a-taḫ-ḫ[a

DN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 2′ 2 ] 1-ŠUonce:QUANmul UŠ-KÉ-ENto prostrate:3SG.PRS

1-ŠUUŠ-KÉ-EN
once
QUANmul
to prostrate
3SG.PRS

Vs. I 3′ 3 ]x ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS


ti-i-e-ez-zi
to step
3SG.PRS

Vs. I 4′ 4 KU]Škur-ša-an-na:DN.ACC.SG.C=CNJadd

KU]Škur-ša-an-na

DN.ACC.SG.C=CNJadd

Vs. I 5′ š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS

š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫi
to make holy
3SG.PRS

Vs. I 6′ 5 túḫ-ḫu-eš-šar(solid purification substance):ACC.SG.N A-N]A NIN.DINGIR?(priestess):D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

túḫ-ḫu-eš-šarA-N]A NIN.DINGIR?pa-ra-ae-ep-zi
(solid purification substance)
ACC.SG.N
(priestess)
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. I 7′ 6 [NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C túḫuḫ]-šato carry out the tuḫš- action:3SG.PRS.MP


[NIN.DINGIR-aštúḫuḫ]-ša
(priestess)
NOM.SG.C
to carry out the tuḫš- action
3SG.PRS.MP

Vs. I 8′ 7 -a]n-zi 8 ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM)

ŠÀ.BA1MÁŠ.GAL
therein
ADV
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)

Vs. I 9′ 9 IŠ-TU ÉhouseABL URUḫu-p]í-iš-na:GN.GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-TU ÉURUḫu-p]í-iš-na3UDUḪI.Apí-an-zi
houseABL
GN.GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

Vs. I 10′ 10 IŠ-TU ÉhouseABL URUtu-wa-nu]-wa:GN.GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-TU ÉURUtu-wa-nu]-wa3UDUḪI.Apí-an-zi
houseABL
GN.GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

Vs. I 11′ 11 IŠ-T]U ÉhouseABL URUni-na-aš-ša:GN.GEN.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-T]U ÉURUni-na-aš-šapí-an-zi
houseABL
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

Vs. I 12′ 12 ]x-pát 3three:QUANcar Éḫi-lam-margatehouse:NOM.SG.N [ ]x-an-zi


3Éḫi-lam-mar
three
QUANcar
gatehouse
NOM.SG.N

Vs. I 13′ 13 ]xḪI.A A-NAtoD/L.SG Dk[a?-taḫ-ḫa]:DN.D/L.SG(UNM)

A-NADk[a?-taḫ-ḫa]
toD/L.SG
DN.D/L.SG(UNM)

Vs. I 14′ 14 K]-itbeer:INS ši-ip-p[a-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

K]-itši-ip-p[a-an-ti]
beer
INS
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 15′ 15 [pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C p]al-ú-e-e[š-ke-ez-zi]to intone:3SG.PRS.IMPF

[pal-wa-tal-la-ašp]al-ú-e-e[š-ke-ez-zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS.IMPF

Vs. I 16′ 16 É]ḫi-lam-margatehouse:NOM.SG.N [ ]

Vs. I bricht ab

É]ḫi-lam-mar
gatehouse
NOM.SG.N

Vs. II 1′ 17 x[

Vs. II 2′ 18 NI[N.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM)

NI[N.DINGIR
(priestess)
NOM.SG(UNM)

Vs. II 3′ TÚG[boxwood:ACC.SG(UNM)

TÚG[
boxwood
ACC.SG(UNM)

Vs. II 4′ 19 nuCONNn [

nu
CONNn

Vs. II 5′ 20 Dx[

Vs. II 6′ x x[

Vs. II 7′ 21 x[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ 22 x[

Rs. III 2′ a-x[

Rs. III 3′ ir-ḫ[a-

Rs. III 4′ 23 ME[Šmanhood:NOM.PL(UNM)

ME[Š
manhood
NOM.PL(UNM)

Rs. III 5′ NINDA[bread:ACC.SG(UNM)

NINDA[
bread
ACC.SG(UNM)

Rs. III 6′ 24 na-[


Rs. III 7′ 25 i[š?-

Rs. III 8′ x[

Rs. III bricht ab

Kolophon

Rs. IV? 1′ Kol1A1 ]x

Rs. IV? 2′ URUa-r]i-in-na-az:GN.ABL

URUa-r]i-in-na-az

GN.ABL

Rs. IV? 3′ Kol1A2 É]ḫé-eš-ta-afunerary temple:STF

É]ḫé-eš-ta-a
funerary temple
STF

Rs. IV? 4′ Kol1A3 NIN.DINGIR]-ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr

NIN.DINGIR]-ma
(priestess)
NOM.SG(UNM)=CNJctr

Rs. IV? 5′ [I-NA Éhouse:D/L.SG Dka-taḫ]-ḫa:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

[I-NA ÉDka-taḫ]-ḫapa-iz-zi
house
D/L.SG

DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

Rs. IV? 6′ Kol1A4 [nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk GIŠ]u(?)-u-la-lidistaff:ACC.SG.N

[nu-za-kánGIŠ]u(?)-u-la-li
CONNn=REFL=OBPkdistaff
ACC.SG.N

Rs. IV? 7′ [ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zito (en)wrap:3SG.PRS

[ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zi
to (en)wrap
3SG.PRS

Rs. IV? Ende von ca. 5 Zeilen unbeschrieben

Rs. IV? bricht ab

KBo 47.259 08.17.31 (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

KBo 47.259
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ Dk]a-taḫ-ḫ[a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} ]

Dk]a-taḫ-ḫ[a

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

Vs. I 2′ ] 1-ŠUonce:QUANmul UŠ-KÉ-ENto prostrate:{4SG.PRS, 1SG.PRS}

1-ŠUUŠ-KÉ-EN
once
QUANmul
to prostrate
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. I 3′ ]x ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS


ti-i-e-ez-zi
to step
3SG.PRS

Vs. I 4′ KU]Škur-ša-an-nafleece:{ACC.SG.C, GEN.PL};
:DN.ACC.SG.C

KU]Škur-ša-an-na
fleece
{ACC.SG.C, GEN.PL}

DN.ACC.SG.C

Vs. I 5′ š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS

š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫi
to make holy
3SG.PRS

Vs. I 6′ ]x pé-ra-anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

pé-ra-anpa-ra-ae-ep-zi
before

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. I 7′ ]-ša


Vs. I 8′ ]x-zi ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV
1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)}

ŠÀ.BA1MÁŠ.GAL
entrails
{(UNM)}
therein
ADV
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}

Vs. I 9′ IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} URUḫu-p]í-iš-na:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 3three:QUANcar1 UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-TU ÉURUḫu-p]í-iš-na3UDUḪI.Apí-an-zi
house
{ABL, INS}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
three
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs. I 10′ IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} URUtu-wa-nu]-wa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-TU ÉURUtu-wa-nu]-wa3UDUḪI.Apí-an-zi
house
{ABL, INS}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
three
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs. I 11′ IŠ-T]U Éhouse:{ABL, INS} URUni-na-aš-ša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-T]U ÉURUni-na-aš-šapí-an-zi
house
{ABL, INS}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to give
3PL.PRS

Vs. I 12′ ]x-pát 3three:QUANcar Éḫi-lam-margatehouse:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [ ]x-an-zi


3Éḫi-lam-mar
three
QUANcar
gatehouse
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 13′ ]xḪI.A A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dx[ ]

A-NA
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 14′ ]x-it ši-ip-p[a- ]

Vs. I 15′ p]al-ú-e-e[š- ]

Vs. I 16′ ]x x x[ ]

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ x[

Vs. II 2′ da[m-

Vs. II 3′ TÚG[boxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}

TÚG[
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}

Vs. II 4′ nuCONNn [

nu
CONNn

Vs. II 5′ Dx[

Vs. II 6′ x x[

Vs. II 7′ x[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ x[2

Rs. III 2′ a-x[

Rs. III 3′ ir-ḫ[a-

Rs. III 4′ ME[Šmanhood:{(UNM)};
man:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}

ME[Š
manhood
{(UNM)}
man
{(UNM)}

{PNm(UNM)}

Rs. III 5′ NINDA[bread:{(UNM)}

NINDA[
bread
{(UNM)}

Rs. III 6′ na-[


Rs. III 7′ i[š?-

Rs. III 8′ x[

Rs. III bricht ab

Kolophon

Rs. IV? 1′ ]x

Rs. IV? 2′ URUa-r]i-in-na-az:GN.ABL;
:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

URUa-r]i-in-na-az

GN.ABL

{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. IV? 3′ ]ḫé-eš-ta-afunerary temple:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
to open:2SG.IMP

]ḫé-eš-ta-a
funerary temple
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
to open
2SG.IMP

Rs. IV? 4′ ]-ma

Rs. IV? 5′ ar]-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

ar]-ḫapa-iz-zi
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PRS

Rs. IV? 6′ GIŠ]u(?)-u-la-lidistaff:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GIŠ]u(?)-u-la-li
distaff
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. IV? 7′ ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zito (en)wrap:3SG.PRS

ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zi
to (en)wrap
3SG.PRS

Rs. IV? Ende von ca. 5 Zeilen unbeschrieben

Rs. IV? bricht ab

Lesung nach Foto.
Es ist unklar, ob dieser Keil einem Zeichen oder einem Paragraphenstrich zuzuordnen ist.
1.76740193367