Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.35 (2021-12-31)

KBo 47.73+ (CTH 646) [by HFR Basiscorpus]

KBo 47.73 {Frg. 1} + KBo 47.35 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. 1 1 [ ]x iš-ḫa-a-anlord:{ACC.SG.C, GEN.PL} š[a?- ]x-ŠU

iš-ḫa-a-an
lord
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 2) Vs. 2 [ Š]AḪ?pig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)}
ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
im-m[ajust:ADV ]-e-ez-zi


Š]AḪ?ku-itim-m[a
pig
{(UNM)}
swineherd
{(UNM)}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
just
ADV

(Frg. 2) Vs. 3 [ ]x x x[ NINDA].Ì.E.DÉ.Asponge cake:{(UNM)}

NINDA].Ì.E.DÉ.A
sponge cake
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. 4 [ -z]i?-ia

(Frg. 2) Vs. 5 [ ]x-zi

(Frg. 2) Vs. 6 [ ]


Vs. I Lücke von maximal einer Zeile

(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]na-aš?:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} x[

]na-aš?

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]-da 1one:QUANcar SIG₄mudbrick:{(UNM)} x[

1SIG₄
one
QUANcar
mudbrick
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 3′ [ -a]n-zi nu-u[š?CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

nu-u[š?
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Vs. 4′ [ ]x NINDAbread:{(UNM)} LA-AB-KIsoft:{(UNM)} [

NINDALA-AB-KI
bread
{(UNM)}
soft
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 5′ [ ]-da ti-it-t[a-


(Frg. 1) Vs. 6′ [ ]-an kat-ta-malow:;
under:;
below:
1one:QUANcar GIŠBANŠ[URtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}

kat-ta-ma1GIŠBANŠ[UR
low

under

below
one
QUANcar
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. 7′ [ ]-aš-ta ŠAḪ-anpig:{ACC.SG.C, GEN.PL};
swineherd:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
pig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)}
GIŠTI[Rforest:{(UNM)}

ŠAḪ-anGIŠTI[R
pig
{ACC.SG.C, GEN.PL}
swineherd
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
pig
{(UNM)}
swineherd
{(UNM)}
forest
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 8′ [ ]x-an Ú.ḪUBdeaf (man):{(UNM)} kar-ap-x[ ]x x[

Ú.ḪUB
deaf (man)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 9′ kat-ta-an-ma-aš-šilow:;
under:;
below:;
low:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
under:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
below:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
low:=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
under:==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
below:===={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
DUGNA-AK-TÁM-MUcover:{(UNM)} Ú.Ḫ[ÚBdeaf (man):{(UNM)}

kat-ta-an-ma-aš-šiDUGNA-AK-TÁM-MUÚ.Ḫ[ÚB
low

under

below

low
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
under
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
below
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
low
=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
under
==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
below
===={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
cover
{(UNM)}
deaf (man)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 10′ DKUR-ia-an-ta-aš˽iš-ḫi-iLord of the land:Anrufung:GEN.SG+Herr:D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-r[a-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}


DKUR-ia-an-ta-aš˽iš-ḫi-iši-pa-an-tina-an-kánpa-r[a-a
Lord of the land
Anrufung
GEN.SG+Herr
D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 11′ A-NA DAMAR.UTU-ma-kánŠanta:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-r[a-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

A-NA DAMAR.UTU-ma-kán1UDUši-pa-an-tina-an-kánpa-r[a-a
Šanta
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 12′ [n]a-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ŠAḪ-anpig:{ACC.SG.C, GEN.PL};
swineherd:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
pig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)}
SAG.DU-SÚhead:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ku-ra-an-zito cut:3PL.PRS x[

[n]a-aš-taŠAḪ-anSAG.DU-SÚar-ḫaku-ra-an-zi

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
pig
{ACC.SG.C, GEN.PL}
swineherd
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
pig
{(UNM)}
swineherd
{(UNM)}
head
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to cut
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 13′ [A-N]A NINDA.SIG‘flat bread’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} tar-na-an-zito let:3PL.PRS UDU-iasheep:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
sheep:{D/L.SG, STF};
sheep:{(UNM)}
ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS [

[A-N]A NINDA.SIGtar-na-an-ziUDU-iaḫa-at-ta-an-zi
‘flat bread’
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to let
3PL.PRS
sheep
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
sheep
{D/L.SG, STF}
sheep
{(UNM)}
to stab
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 14′ [ŠA] UDU-iasheep:{GEN.SG, GEN.PL} e-eš-ḫarblood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} A-NA NINDA.[SI]G?‘flat bread’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} tar-na-an-zito let:3PL.PRS na-a[t:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

[ŠA] UDU-iae-eš-ḫarA-NA NINDA.[SI]G?tar-na-an-zina-a[t
sheep
{GEN.SG, GEN.PL}
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
‘flat bread’
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to let
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1) Vs. 15′ [ú-d]a-an-zito bring (here):3PL.PRS nu-uš[CONNn=PPRO.3PL.C.ACC Š]A ŠAḪpig:{GEN.SG, GEN.PL};
swineherd:{GEN.SG, GEN.PL}
e-eš-ḫarblood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[ú-d]a-an-zinu-uš[Š]A ŠAḪe-eš-ḫarA-N[A
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCpig
{GEN.SG, GEN.PL}
swineherd
{GEN.SG, GEN.PL}
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Vs. 16′ [A-N]A NINDAbread:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LA-AB-KIsoft:{(UNM)} x[ ]x DKUR-ia-an-ta-aš˽i[š-ḫi-i(?)Lord of the land:Anrufung:GEN.SG+Herr:D/L.SG

[A-N]A NINDALA-AB-KIDKUR-ia-an-ta-aš˽i[š-ḫi-i(?)
bread
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
soft
{(UNM)}
Lord of the land
Anrufung
GEN.SG+Herr
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. 17′ [ŠA] UDU-ma-aš-ša-ansheep:{GEN.SG, GEN.PL};
sheep:{GEN.SG, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
e-[eš-ḫar]blood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} A-NA GIŠBANŠU[Rtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[ŠA] UDU-ma-aš-ša-ane-[eš-ḫar]A-NA GIŠBANŠU[R
sheep
{GEN.SG, GEN.PL}
sheep
{GEN.SG, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
table
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Vs. 18′ [A-N]A DAMAR.UTUŠanta:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-ap-p[ato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]


[A-N]A DAMAR.UTUa-ap-p[ada-a-i
Šanta
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. 19′ [Š]A UDUsheep:{GEN.SG, GEN.PL} ŠA ŠAḪ-iapig:{GEN.SG, GEN.PL};
swineherd:{GEN.SG, GEN.PL}
UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:{(UNM)} [

[Š]A UDUŠA ŠAḪ-iaUZUNÍG.GIGḪI.A
sheep
{GEN.SG, GEN.PL}
pig
{GEN.SG, GEN.PL}
swineherd
{GEN.SG, GEN.PL}
liver
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 20′ [ ]-zi UZUmeat:{(UNM)} UDU-masheep:{(UNM)} ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
pár-šu-[

UZUUDU-maḫu-u-ma-an
meat
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. 21′ [ -z]i ma-a-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anwhen:;
when:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
[

ma-a-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anTU₇ḪI.A
when

when
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 22′ [ ge-e]n-zulap:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-ri-ia-an-tato appear:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
further:;
to blow:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
x[

ge-e]n-zupa-ri-ia-an-ta
lap
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to appear
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
further

to blow
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

(Frg. 1) Vs. 23′ [ ]x-kán ge-en-zu-w[a-

(Frg. 1) Vs. 24′ [ ]x še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ti-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

še-erti-an-z[i
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 25′ [ ]x-li UZUšu-up-p[ameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

UZUšu-up-p[a
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Vs. 26′ [ ]x[ ]x-x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Rs. 1′ [ ]x[ ]

(Frg. 1) Rs. 2′ [ ]x-ša-an A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]

A-NA
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. 3′ [ ]x-ḫa-a-i nuCONNn pé-r[a?-an?in front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

nupé-r[a?-an?
CONNnin front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. 4′ [ ] ŠA DZUENMoon-god:{GEN.SG, GEN.PL} KAŠ.G[EŠTIN(beverage):{(UNM)} ]

ŠA DZUENKAŠ.G[EŠTIN
Moon-god
{GEN.SG, GEN.PL}
(beverage)
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 5′ [na]-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A-NA DZU[ENMoon-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]

[na]-an-ša-anA-NA DZU[EN
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsMoon-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. 6′ [ -r]i? na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ŠA AMA[Rcalf:{GEN.SG, GEN.PL} ]

na-aš-taŠA AMA[R

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
calf
{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Rs. 7′ [D]UGÚTUL-azpot:ABL;
pot:{(UNM)};
pot:{ALL, VOC.SG}
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-an-z[ito take:3PL.PRS n]a-a[n: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
]


[D]UGÚTUL-azša-ra-ada-an-z[in]a-a[n
pot
ABL
pot
{(UNM)}
pot
{ALL, VOC.SG}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3PL.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 8′ nuCONNn MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú-ek-zito wish:3SG.PRS nuCONNn T[U₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
]

nuMUNUS.LUGALa-da-an-naú-ek-zinuT[U₇
CONNnḪaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wish
3SG.PRS
CONNnsoup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 9′ A-NA LÚ.MEŠBE-LU-ialord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
a-pa-a-t[a(epithet of the goddess Lelluri):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
]

A-NA LÚ.MEŠBE-LU-iati-an-zia-pa-a-t[a
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
(epithet of the goddess Lelluri)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Rs. 10′ pa-an-ku-ušmuch:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
people:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
e-ez-za-zito eat:3SG.PRS nuCONNn AZU[extispicy expert:{(UNM)} ]

pa-an-ku-ušar-ḫae-ez-za-zinuAZU[
much
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
people
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to eat
3SG.PRS
CONNnextispicy expert
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 11′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nu-kánCONNn=OBPk KAŠ.GEŠTIN[(beverage):{(UNM)} ]

pé-ra-anar-ḫada-a-inu-kánKAŠ.GEŠTIN[
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=OBPk(beverage)
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 12′ BI-IB-RUrhyton:{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} MUŠEN-mabird:{(UNM)} A-NA SA[GIcupbearer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]


BI-IB-RUKÙ.SI₂₂MUŠEN-maA-NA SA[GI
rhyton
{(UNM)}
gold
{(UNM)}
bird
{(UNM)}
cupbearer
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1+2) Rs. 13′/Rs. 1′ nuCONNn A-NA MUNUS.LUGALḪaššušara:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
queen:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
a-pé-e-ezhe:DEM2/3.ABL;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
Api:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF}
pa-a?-[ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
D]ZUENMoon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} 2-ŠUtwice:QUANmul e-ku-z[i]to drink:3SG.PRS

nuA-NA MUNUS.LUGALa-ku-an-naa-pé-e-ezpa-a?-[iD]ZUEN2-ŠUe-ku-z[i]
CONNnḪaššušara
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
queen
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
he
DEM2/3.ABL
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
Api
{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
twice
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 14′/Rs. 2′ n+2?n+2:QUANcar NINDAta-kar-mu-uš(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
EGIR-pa-ma[again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ] 3three:QUANcar KASKAL-NIway:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} DZUENMoon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

n+2?NINDAta-kar-mu-ušpár-ši-iaEGIR-pa-ma[3KASKAL-NIDZUEN
n+2
QUANcar
(type of pastry)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
three
QUANcar
way
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 1+2) Rs. 15′/Rs. 3′ D?iš-pa-an-ta-anIšpant:DN.ACC.SG.C DMULStar (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
star:{(UNM)}
DGUNNI[hearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
] ir-ḫa-a-an-du-ušto go around:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
Irḫant:{DN.ACC.PL.C, DN.NOM.PL.C}
ḫi-iš-ša-la-a-[

D?iš-pa-an-ta-anDMULDGUNNI[ir-ḫa-a-an-du-uš
Išpant
DN.ACC.SG.C
Star (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
star
{(UNM)}
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}
to go around
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
Irḫant
{DN.ACC.PL.C, DN.NOM.PL.C}

(Frg. 1+2) Rs. 16′/Rs. 4′ [DINGIR?M]divinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDAta-kar-mu-u[n](type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
nuCONNn MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS

[DINGIR?M]e-ku-zi1NINDAta-kar-mu-u[n]pár-ši-ianuMUNUS.LUGALa-ap-pa-i
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
CONNnḪaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
to be finished
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 17′/Rs. 5′ [ ]-aš-kán šu-uḫ-ḫa-a[z]roof:ABL;
(type of pastry):ABL;
to pour:2SG.IMP;
roof:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
roof:ALL;
roof:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
roof:{VOC.SG, ALL, STF}
kat-talow:;
under:;
below:
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


šu-uḫ-ḫa-a[z]kat-taú-ez-zi
roof
ABL
(type of pastry)
ABL
to pour
2SG.IMP
roof
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
roof
ALL
roof
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
roof
{VOC.SG, ALL, STF}
low

under

below
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 18′/Rs. 6′ [ ]x-ma x[ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
UZUÌ-ma-kánoil:{(UNM)} ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
a-aš-zito remain:3SG.PRS

d]a-a-iUZUÌ-ma-kánku-ita-aš-zi
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
oil
{(UNM)}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to remain
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 19′/Rs. 7′ [ ]x-ir-r[a? ]a-an-zi na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
wa-ar-nu-an-z[i]to light:3PL.PRS

na-atar-ḫawa-ar-nu-an-z[i]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to light
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 8′ [ š]a-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-an-zito take:3PL.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} LUGAL-anŠarrumma:DN.FNL(a).ACC.SG.C;
king:GEN.PL;
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

š]a-ra-ada-an-zina-ašLUGAL-an
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
Šarrumma
DN.FNL(a).ACC.SG.C
king
GEN.PL
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. 9′ [ ] na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} a-pí-iathere; then:;
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
to be finished:2SG.IMP;
Api:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Apa:PNm.D/L.SG;
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{D/L.SG, ALL}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
šu-uḫ-ḫa-an-zito pour:3PL.PRS


na-aš-kána-pí-iaan-dašu-uḫ-ḫa-an-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
there
then

sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
to be finished
2SG.IMP
Api
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Apa
PNm.D/L.SG
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{D/L.SG, ALL}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to pour
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 10′ [ Š]A AMA.AMA-ŠUgrandmother:{GEN.SG, GEN.PL} x[ ]x x iš-ḫa-a-anlord:{ACC.SG.C, GEN.PL}

Š]A AMA.AMA-ŠUiš-ḫa-a-an
grandmother
{GEN.SG, GEN.PL}
lord
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 2) Rs. 11′ [ (-)š]a-an še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
x[ ]

še-er
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. 12′ [ ] [ ]

Ende Rs. lk. Kol.

Die ersten zwei Zeilen des Textes befinden sich auf dem oberen Rand.
0.5911271572113