Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.37 (2021-12-31)

KBo 47.37 (CTH 483) [by HPM Beschwörungsrituale]

ed. Francesco Fuscagni (2025-03-29)
KBo 47.37
Abbreviations (morphological glossing)

r. Kol.


r. Kol. 1′ [ -ta]r ku-wa-píwhere:INTadv [

ku-wa-pí
where
INTadv

r. Kol. 2′ [ -a]n kat-ta-mabelow:ADV=CNJctr 7seven:QUANcar MEŠspring:ACC.PL(UNM) -[ ]

kat-ta-ma7MEŠ
below
ADV=CNJctr
seven
QUANcar
spring
ACC.PL(UNM)

r. Kol. 3′ [ nam]-ma-kánthen:CNJ=OBPk ta-wa-al(cult drink):ACC.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N K[]beer:ACC.SG(UNM)

nam]-ma-kánta-wa-alwa-al-ḫiK[]
then
CNJ=OBPk
(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
beer
ACC.SG(UNM)

r. Kol. 4′ [ -a]n LÀLhoney:ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM) GAmilk:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

LÀLÌ.DU₁₀.GAÌ.NUNGAKU₇
honey
ACC.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)
ghee
ACC.SG(UNM)
milk
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

r. Kol. 5′ [ la-ḫ]u-wa-a-an-zito pour:3PL.PRS


la-ḫ]u-wa-a-an-zi
to pour
3PL.PRS

r. Kol. 6′ [ -ša]r kat-taunder:PREV tar-na-ito let:3SG.PRS nuCONNn ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG

kat-tatar-na-inuŠA BA.BA.ZA
under
PREV
to let
3SG.PRS
CONNnbarley porridgeGEN.SG

r. Kol. 7′ [ BA.BA.Z]A-mabarley porridge:GEN.SG(UNM)=CNJctr KASKAL-široad:D/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv ŠA LÀLhoneyGEN.SG KASKAL-anroad:ACC.SG.C

BA.BA.Z]A-maKASKAL-šike-e-ezŠA LÀLKASKAL-an
barley porridge
GEN.SG(UNM)=CNJctr
road
D/L.SG
here
DEMadv
honeyGEN.SGroad
ACC.SG.C

r. Kol. 8′ [ Š]A GEŠTINwineGEN.SG Ìoil:GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV im-mi-an-te-etto mix:PTCP.INS

Š]A GEŠTINÌan-daim-mi-an-te-et
wineGEN.SGoil
GEN.SG(UNM)
inside
PREV
to mix
PTCP.INS

r. Kol. 9′ [ -i]a A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar spring:D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

A-NA 11NINDA.SIGpár-ši-ia
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
spring
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 10′ [ ]-ki-iz-zi na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs MEŠspring:GEN.PL(UNM) ir-ḫiborder:D/L.SG

na-at-ša-anMEŠir-ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsspring
GEN.PL(UNM)
border
D/L.SG

r. Kol. 11′ [ a]r-ḫaaway from:PREV pár-ša-a-iz-zito break:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA 7seven:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar MEŠ:GN.D/L.PL(UNM)

a]r-ḫapár-ša-a-iz-zina-at-ša-anA-NA 7MEŠ
away from
PREV
to break
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsseven
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar

GN.D/L.PL(UNM)

r. Kol. 12′ [ ši]-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn te-ez-zito speak:3SG.PRS


ši]-pa-an-tinute-ez-zi
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

r. Kol. 13′ [ ]x DINGIRMEŠgod:VOC.PL(UNM) MEŠ-iaman:VOC.PL(UNM)=CNJadd A-NA MEŠspringALL pí-ia-an-te-ešto give:PTCP.NOM.PL.C

]xDINGIRMEŠMEŠ-iaA-NA MEŠpí-ia-an-te-eš
god
VOC.PL(UNM)
man
VOC.PL(UNM)=CNJadd
springALLto give
PTCP.NOM.PL.C

r. Kol. 14′ [ ] IŠ-TU 7!seven:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar1 MEŠspring:ABL(UNM) ša-ra-aup:PREV ḫu-it-ti-an-ni-eš-ga-u-e-nito pull:1PL.PRS.IMPF

IŠ-TU 7!MEŠša-ra-aḫu-it-ti-an-ni-eš-ga-u-e-ni
seven
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
spring
ABL(UNM)
up
PREV
to pull
1PL.PRS.IMPF

r. Kol. 15′ [ ] nuCONNn šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM MEŠspring:GEN.PL(UNM) DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL ku-wa-pías soon as:CNJ šu-ma-ašyou (pl.):PPROa.2PL.DAT/ACC wa-a?-tar!water:ACC.SG.N2 pé-eš-[te-ni]to give:2PL.PRS

nušu-me-ešMEŠDINGIRMEŠ-ašku-wa-píšu-ma-ašwa-a?-tar!pé-eš-[te-ni]
CONNnyou (pl.)
PPROa.2PL.NOM
spring
GEN.PL(UNM)
god
D/L.PL
as soon as
CNJ
you (pl.)
PPROa.2PL.DAT/ACC
water
ACC.SG.N
to give
2PL.PRS

r. Kol. 16′ [ ku-w]a-somewhere:INDadv pé-eš-te-nito give:2PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst DINGIRMEŠdivinity:NOM.PL(UNM) ŠA LUGALkingGEN.SG MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM)

ku-w]a-pé-eš-te-nina-aš-taDINGIRMEŠŠA LUGALMUNUS.LUGAL
somewhere
INDadv
to give
2PL.PRS
CONNn=OBPstdivinity
NOM.PL(UNM)
kingGEN.SGqueen
GEN.SG(UNM)

r. Kol. 17′ [ MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) G]ÍD?.DA?long:ACC.PL(UNM) DUMU-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C

MUḪI.AG]ÍD?.DA?DUMU-tarDUMU.MUNUSMEŠḫa-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-uš
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)
childhood
ACC.SG.N
daughter
ACC.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C
great-grandchild
ACC.PL.C

r. Kol. 18′ [ P]ÚMEŠspring:ALL(UNM) ú-wa-an-zito come:3PL.PRS nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT EGIR-a[n]afterwards:ADV3

P]ÚMEŠú-wa-an-zinu-uš-ma-ašEGIR-a[n]
spring
ALL(UNM)
to come
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATafterwards
ADV

r. Kol. 19′ [ a-š]a-an-duto be:3PL.IMP na-aš-taCONNn=OBPst ku-e-ez-z[i(-)

a-š]a-an-duna-aš-ta
to be
3PL.IMP
CONNn=OBPst

r. Kol. 20′ [ GIŠBANŠU]Rtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-[ṢAsour:ACC.SG(UNM)

GIŠBANŠU]Rda-a-inuNINDAEM-[ṢA
table
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNnbread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

r. Kol. 21′ [ ]x[

Fragment bricht ab

]x[
Text: 4
Text nu
Lesung nach Foto-kollation
0.84597086906433