Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.92 (2021-12-31)

Vs.? III 1′ [ ]x[


Vs.? III 2′ [ ]x ta-wa-l[a-aš(cult drink):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ta-wa-l[a-aš
(cult drink)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(cult drink)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? III 3′ [ I]N-BIḪI.Afruit:{(UNM)} GIŠGEŠ[TIN]wine:{(UNM)}

I]N-BIḪI.AGIŠGEŠ[TIN]
fruit
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs.? III 4′ [ ]x-ga-ni-it [ ]

Vs.? III 5′ [ ]x GIŠLAM.GALpistachio:{(UNM)} gul-aš-zito scratch:3SG.PRS


GIŠLAM.GALgul-aš-zi
pistachio
{(UNM)}
to scratch
3SG.PRS

Vs.? III 6′ [GIŠI]N-BIḪI.A-ma-aš-šifruit:{(UNM)};
fruit:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
fruit:{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

[GIŠI]N-BIḪI.A-ma-aš-ši
fruit
{(UNM)}
fruit
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
fruit
{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

Vs.? III 7′ [I]Š-TU Éhouse:{ABL, INS} u-ri-an-ni(high-ranking temple functionary):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

[I]Š-TU Éu-ri-an-ni
house
{ABL, INS}
(high-ranking temple functionary)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

Vs.? III 8′ GÙB-la-ašto become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C;
left:{FNL(la).NOM.SG.C, FNL(l).GEN.SG, FNL(l).VOC.SG, FNL(l).D/L.PL, FNL(l).GEN.PL};
to become unfavourable:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pí-an-zito give:3PL.PRS


GÙB-la-ašpí-an-zi
to become unfavourable
PTCP.NOM.SG.C
left
{FNL(la).NOM.SG.C, FNL(l).GEN.SG, FNL(l).VOC.SG, FNL(l).D/L.PL, FNL(l).GEN.PL}
to become unfavourable
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to become unfavourable
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to give
3PL.PRS

Vs.? III 9′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
2two:QUANcar DUGGÌR.GÁNḪI.A(vessel):{(UNM)}

Ù2DUGGÌR.GÁNḪI.A
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
two
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}

Vs.? III 10′ ú-e-te-ni-itwater(course):INS šu-un-na-ito fill:3SG.PRS

ú-e-te-ni-itšu-un-na-i
water(course)
INS
to fill
3SG.PRS

Vs.? III 11′ [n]a-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} NAGḪI.Ato drink:3SG.PRS;
to drink:PTCP.NOM.SG.C;
(drinking vessel):{(UNM)};
beverage:{(UNM)}

[n]a-atA-NA DUGKA.GAGNAGḪI.A

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
(a vessel filled with) a type of beer
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to drink
3SG.PRS
to drink
PTCP.NOM.SG.C
(drinking vessel)
{(UNM)}
beverage
{(UNM)}

Vs.? III 12′ [ ]x kat-talow:;
under:;
below:
ti-it-ta-nu-an-zito place:3PL.PRS


kat-tati-it-ta-nu-an-zi
low

under

below
to place
3PL.PRS

Vs.? III 13′ [ DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} N]AGḪI.A-ma-aš-ša-anto drink:3SG.PRS;
to drink:PTCP.NOM.SG.C;
(drinking vessel):{(UNM)};
beverage:{(UNM)};
to drink:3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

DUGKA.GAGN]AGḪI.A-ma-aš-ša-an
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS
to drink
PTCP.NOM.SG.C
(drinking vessel)
{(UNM)}
beverage
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

Vs.? III 14′ [ ]x-an-ta-ri


Vs.? III 15′ [ ]x-zi

Vs.? III 16′ [ ]x-x

Vs.? III bricht ab

Rs.? IV


Rs.? IV 1′ [ ]x UZUÌoil:{(UNM)}

UZUÌ
oil
{(UNM)}

Rs.? IV 2′ [ ] NINDAša-ra-am-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

NINDAša-ra-am-ma
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? IV 3′ [ ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
iš-ga-ra-an-zito stab:3PL.PRS;
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG}


ar-ḫ]aiš-ga-ra-an-zi
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to stab
3PL.PRS
(type of pastry)
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs.? IV 4′ [ ]x GIŠGIDRUḪattuša:{GN(UNM)};
staff:{(UNM)};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)}
GIŠḫa-a-pu-tilounging chair:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GIŠGIDRUGIŠḫa-a-pu-ti
Ḫattuša
{GN(UNM)}
staff
{(UNM)}
Ḫattu(?)
{PNm(UNM)}
lounging chair
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs.? IV 5′ [i]š-ga-ra-an-zito stab:3PL.PRS;
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG}


[i]š-ga-ra-an-zi
to stab
3PL.PRS
(type of pastry)
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs.? IV 6′ nuCONNn ku-it-ma-anwhile:;
for a while:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

nuku-it-ma-anLUGAL-uš
CONNnwhile

for a while
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Rs.? IV 7′ I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} na-a-wi₅not yet:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS


I-NA ÉDIŠKURna-a-wi₅pa-iz-zi
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
not yet
ADV
to go
3SG.PRS

Rs.? IV 8′ nuCONNn pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)}

nupé-ra-anpa-ra-aGALDUMUMEŠ.É.GAL
CONNnin front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}

Rs.? IV 9′ ḫé-e-šu-wa-ašto open:VBN.GEN.SG ú-wa-an-n[ato see:INF;
to see:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to come:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-i]z(?)-zito go:3SG.PRS


ḫé-e-šu-wa-ašú-wa-an-n[apa-i]z(?)-zi
to open
VBN.GEN.SG
to see
INF
to see
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to come
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to go
3SG.PRS

Rs.? IV 10′ nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen: GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.[GAL]palace servant:{(UNM)}

numa-aḫ-ḫa-anGALDUMUMEŠ.É.[GAL]
CONNnwhen
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}

Rs.? IV 11′ x-e-mu-uš a-da-an-zito eat:3PL.PRS


a-da-an-zi
to eat
3PL.PRS

Rs.? IV 12′ [na-a]š-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

[na-a]š-kánIŠ-TU ÉDIŠKUR

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
house
{ABL, INS}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs.? IV 13′ [pa-ra]-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


[pa-ra]-aú-ez-zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs.? IV 14′ [ ]x LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pa-iz-zito go:3SG.PRS [


LUGALpa-iz-zi
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to go
3SG.PRS

Rs.? IV 15′ [ M]E-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} [

M]E-ŠE-DI
body guard
{(UNM)}

Rs.? IV 16′ [ ]x x[

Rs.? IV bricht ab

0.54392123222351