Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.92 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs.? III 2′ [ ]x ta-wa-l[a-aš(cult drink):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | ta-wa-l[a-aš | |
---|---|---|
(cult drink) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} (cult drink) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.? III 3′ [ I]N-BIḪI.Afruit:{(UNM)} GIŠGEŠ[TIN]wine:{(UNM)}
… | I]N-BIḪI.A | GIŠGEŠ[TIN] |
---|---|---|
fruit {(UNM)} | wine {(UNM)} |
… | … | |
---|---|---|
Vs.? III 5′ [ ]x GIŠLAM.GALpistachio:{(UNM)} gul-aš-zito scratch:3SG.PRS
… | GIŠLAM.GAL | gul-aš-zi | |
---|---|---|---|
pistachio {(UNM)} | to scratch 3SG.PRS |
Vs.? III 6′ [GIŠI]N-BIḪI.A-ma-aš-šifruit:{(UNM)};
fruit:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
fruit:{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
[GIŠI]N-BIḪI.A-ma-aš-ši |
---|
fruit {(UNM)} fruit {(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} fruit {(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} |
Vs.? III 7′ [I]Š-TU Éhouse:{ABL, INS} LÚu-ri-an-ni(high-ranking temple functionary):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}
[I]Š-TU É | LÚu-ri-an-ni |
---|---|
house {ABL, INS} | (high-ranking temple functionary) {LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF} |
Vs.? III 8′ GÙB-la-ašto become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C;
left:{FNL(la).NOM.SG.C, FNL(l).GEN.SG, FNL(l).VOC.SG, FNL(l).D/L.PL, FNL(l).GEN.PL};
to become unfavourable:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pí-an-zito give:3PL.PRS
GÙB-la-aš | pí-an-zi |
---|---|
to become unfavourable PTCP.NOM.SG.C left {FNL(la).NOM.SG.C, FNL(l).GEN.SG, FNL(l).VOC.SG, FNL(l).D/L.PL, FNL(l).GEN.PL} to become unfavourable 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to become unfavourable PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to give 3PL.PRS |
Vs.? III 9′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} 2two:QUANcar DUGGÌR.GÁNḪI.A(vessel):{(UNM)}
Ù | 2 | DUGGÌR.GÁNḪI.A |
---|---|---|
and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | two QUANcar | (vessel) {(UNM)} |
Vs.? III 10′ ⸢ú⸣-e-te-ni-itwater(course):INS šu-un-na-ito fill:3SG.PRS
⸢ú⸣-e-te-ni-it | šu-un-na-i |
---|---|
water(course) INS | to fill 3SG.PRS |
Vs.? III 11′ [n]a-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} NAGḪI.Ato drink:3SG.PRS;
to drink:PTCP.NOM.SG.C;
(drinking vessel):{(UNM)};
beverage:{(UNM)}
[n]a-at | A-NA DUGKA.GAG | NAGḪI.A |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | (a vessel filled with) a type of beer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to drink 3SG.PRS to drink PTCP.NOM.SG.C (drinking vessel) {(UNM)} beverage {(UNM)} |
Vs.? III 12′ [ ]x kat-talow:;
under:;
below: ti-it-ta-nu-an-zito place:3PL.PRS
… | kat-ta | ti-it-ta-nu-an-zi | |
---|---|---|---|
low under below | to place 3PL.PRS |
Vs.? III 13′ [ DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} N]AGḪI.A-ma-aš-ša-anto drink:3SG.PRS;
to drink:PTCP.NOM.SG.C;
(drinking vessel):{(UNM)};
beverage:{(UNM)};
to drink:3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
… | DUGKA.GAG | N]AGḪI.A-ma-aš-ša-an |
---|---|---|
(a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | to drink 3SG.PRS to drink PTCP.NOM.SG.C (drinking vessel) {(UNM)} beverage {(UNM)} to drink 3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs.? III bricht ab
… | |
---|---|
Rs.? IV 1′ [ ]x UZUÌoil:{(UNM)}
… | UZUÌ | |
---|---|---|
oil {(UNM)} |
Rs.? IV 2′ [ ] NINDAša-ra-am-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | NINDAša-ra-am-ma |
---|---|
bread allotment(?) {NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Rs.? IV 3′ [ ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} iš-ga-ra-an-zito stab:3PL.PRS;
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | ar-ḫ]a | iš-ga-ra-an-zi |
---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to stab 3PL.PRS (type of pastry) {NOM.SG.C, VOC.SG} |
Rs.? IV 4′ [ ]x GIŠGIDRUḪattuša:{GN(UNM)};
staff:{(UNM)};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)} GIŠḫa-a-pu-tilounging chair:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
… | GIŠGIDRU | GIŠḫa-a-pu-ti | |
---|---|---|---|
Ḫattuša {GN(UNM)} staff {(UNM)} Ḫattu(?) {PNm(UNM)} | lounging chair {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Rs.? IV 5′ [i]š-⸢ga⸣-ra-an-zito stab:3PL.PRS;
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG}
[i]š-⸢ga⸣-ra-an-zi |
---|
to stab 3PL.PRS (type of pastry) {NOM.SG.C, VOC.SG} |
Rs.? IV 6′ nuCONNn ku-it-ma-anwhile:;
for a while: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
nu | ku-it-ma-an | LUGAL-uš |
---|---|---|
CONNn | while for a while | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Rs.? IV 7′ I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} na-a-wi₅not yet:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS
I-NA É | DIŠKUR | na-a-wi₅ | pa-iz-zi |
---|---|---|---|
house {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | not yet ADV | to go 3SG.PRS |
Rs.? IV 8′ nuCONNn pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} DUMU⸢MEŠ⸣.É.GALpalace servant:{(UNM)}
nu | pé-ra-an | pa-ra-a | GAL | DUMU⸢MEŠ⸣.É.GAL |
---|---|---|---|---|
CONNn | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | palace servant {(UNM)} |
Rs.? IV 9′ ḫé-e-šu-wa-ašto open:VBN.GEN.SG ú-wa-an-n[ato see:INF;
to see:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to come:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pa-i]z(?)-zito go:3SG.PRS
ḫé-e-šu-wa-aš | ú-wa-an-n[a | pa-i]z(?)-zi |
---|---|---|
to open VBN.GEN.SG | to see INF to see {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to come {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to go 3SG.PRS |
Rs.? IV 10′ nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen: GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} DUMUMEŠ.É.[GAL]palace servant:{(UNM)}
nu | ma-aḫ-ḫa-an | GAL | DUMUMEŠ.É.[GAL] |
---|---|---|---|
CONNn | when | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | palace servant {(UNM)} |
Rs.? IV 11′ x-e-mu-uš a-da-an-zito eat:3PL.PRS
a-da-an-zi | |
---|---|
to eat 3PL.PRS |
Rs.? IV 12′ [na-a]š-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
[na-a]š-kán | IŠ-TU É | DIŠKUR |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | house {ABL, INS} | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} |
Rs.? IV 13′ [pa-ra]-⸢a⸣further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[pa-ra]-⸢a⸣ | ú-ez-zi |
---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs.? IV 14′ [ ]x LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pa-iz-zito go:3SG.PRS [
… | LUGAL | pa-iz-zi | … | |
---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to go 3SG.PRS |
Rs.? IV 15′ [ M]E-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} [
… | M]E-ŠE-DI | … |
---|---|---|
body guard {(UNM)} |
Rs.? IV bricht ab
… | ||
---|---|---|