Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 48.71 (2021-12-31)

1 [ ḫu]-u-i-šualive:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} UZUGABAbreast:{(UNM)} UZUZAG.U[DUshoulder:{(UNM)}

ḫu]-u-i-šuUZUGABAUZUZAG.U[DU
alive
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
breast
{(UNM)}
shoulder
{(UNM)}

2′ [ ]x pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ti-i-en-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
pí-x[


pé-ra-anti-i-en-zi
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

3′ [ ]x-aš-ša-an TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
to arrive at:3SG.PRS;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:D/L.SG;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
na-at-ta-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM};
not:
a-da-an-[zito eat:3PL.PRS

TU₇ḪI.Aa-rina-at-ta-zaa-da-an-[zi
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
to be warm
3SG.PRS.MP
to arrive at
3SG.PRS
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

D/L.SG
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
not
to eat
3PL.PRS

4′ [ḫa-an-t]e-ez-zito arrange:3SG.PRS;
in first position:;
foremost:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to take care of:3SG.PRS
pal-šiway:D/L.SG;
way:{D/L.SG, STF}
DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
É-TIhouse:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IŠ-TU GALgrandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS}
e-[ku-zito drink:3SG.PRS ]

[ḫa-an-t]e-ez-zipal-šiDINGIRMEŠÉ-TITUŠ-ašIŠ-TU GALe-[ku-zi
to arrange
3SG.PRS
in first position

foremost
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to take care of
3SG.PRS
way
D/L.SG
way
{D/L.SG, STF}
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
house
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
grandee
{ABL, INS}
mug
{ABL, INS}
large
{ABL, INS}
GAL
{ABL, INS}
to drink
3SG.PRS

5′ [ ] pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IŠ-TU GALgrandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}

pár-ši-iaDUTUTUŠ-ašIŠ-TU GALe-ku-zi1NINDA.GUR₄.R[A
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
grandee
{ABL, INS}
mug
{ABL, INS}
large
{ABL, INS}
GAL
{ABL, INS}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

6′ [ ]x-an GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(stand):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IŠ-TU GALgrandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-š[i-ia]to break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP


GUB-ašIŠ-TU GALe-ku-zi1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-ia]
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(stand)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
grandee
{ABL, INS}
mug
{ABL, INS}
large
{ABL, INS}
GAL
{ABL, INS}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

7′ [D]KALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
URUḫa-te-en-zu-waḪatenzuwa-:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(stand):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IŠ-TU BI-IB-RIrhyton:{ABL, INS} ZAB[AR]bronze:{(UNM)}

[D]KALURUḫa-te-en-zu-waGUB-ašIŠ-TU BI-IB-RIZAB[AR]
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}
Ḫatenzuwa-
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(stand)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rhyton
{ABL, INS}
bronze
{(UNM)}

8′ e-ku-zito drink:3SG.PRS 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ia‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, FNL(i).ALL};
presenter of bread offerings:D/L.SG;
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, STF};
presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} DUGḫar-ši-i[a-al-listorage vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
storage vessel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel:D/L.SG

e-ku-zi2NINDA.GUR₄.RAḪI.A-iapár-ši-iana-ašDUGḫar-ši-i[a-al-li
to drink
3SG.PRS
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
presenter of bread offerings
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
{D/L.SG, STF}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
storage vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
storage vessel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
storage vessel
D/L.SG

9′ ti-i-en-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
LÚ.MEŠUR.GI₇dog man:{(UNM)} wa-ap-pí-an-zito bark:3PL.PRS DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
[GIŠŠUKUR]spear:{(UNM)}

ti-i-en-ziLÚ.MEŠUR.GI₇wa-ap-pí-an-ziDKAL[GIŠŠUKUR]
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
dog man
{(UNM)}
to bark
3PL.PRS
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}
spear
{(UNM)}

10′ GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(stand):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IŠ-TU BI-IB-RIrhyton:{ABL, INS} ŠAḪpig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)}
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-ši-ia]to break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

GUB-ašIŠ-TU BI-IB-RIŠAḪKÙ.BABBARe-ku-zi1NINDA.G[UR₄.RApár-ši-ia]
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(stand)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rhyton
{ABL, INS}
pig
{(UNM)}
swineherd
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

11′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠzé-〈ri〉-ia-al-la-ašcup-holder:{GEN.SG, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ti-i-[en-zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


na-an-kánGIŠzé-〈ri〉-ia-al-la-ašEGIR-pati-i-[en-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkcup-holder
{GEN.SG, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

12′ []UR.SAGlu-u-laLula:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(stand):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IŠ-TU BI-IB-RIrhyton:{ABL, INS} TI₈MUŠENAquila:{(UNM)};
eagle:{(UNM)}
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

[]UR.SAGlu-u-laGUB-ašIŠ-TU BI-IB-RITI₈MUŠENKÙ.BABBARe-[ku-zi]
Lula
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(stand)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rhyton
{ABL, INS}
Aquila
{(UNM)}
eagle
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS

13′ [n]a-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
úsic-da-an-zito bring (here):3PL.PRS *nu*CONNn 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[pár-ši-ia]to break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

[n]a-aš-ta2NINDA.GUR₄.RAan-daúsic-da-an-zi*nu*1NINDA.GUR₄.RA[pár-ši-ia]

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
two
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to bring (here)
3PL.PRS
CONNnone
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

14′ [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk I-NA GIŠBANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DUGUD:{(UNM)} ti-en-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
an-da-m[a-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-i]to speak:3SG.PRS

[n]a-an-kánI-NA GIŠBANŠURDUGUDti-en-zian-da-m[a-kánki-iš-ša-anme-ma-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

{(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

15′ [NINDA.GUR₄].RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ma-aḫ-ḫa-anwhen: ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pár-ši-ia-nu-unto break:1SG.PST KÚR-aš-šaenemy:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [KUR-eland:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
representation of mountain:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
land:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
QA-TAM-MA]likewise:ADV

[NINDA.GUR₄].RAma-aḫ-ḫa-anar-ḫapár-ši-ia-nu-unKÚR-aš-ša[KUR-eQA-TAM-MA]
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
when
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to break
1SG.PST
enemy
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
land
{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}
representation of mountain
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
land
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
likewise
ADV

16′ [ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pár-ši-ia-an-duto break:3PL.IMP 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-anpresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)};
presenter of bread offerings:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
A-NA [GIŠBANŠUR]table:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[ar-ḫ]apár-ši-ia-an-du1NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-anA-NA [GIŠBANŠUR]
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to break
3PL.IMP
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
table
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

17′ [EGIR-pa]again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
nuCONNn ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS ka-a-aš-maREF2:;
this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
[GIM-an]when:CNJ;
when:INTadv

[EGIR-pa]da-a-inuki-iš-ša-anme-ma-ika-a-aš-ma[GIM-an]
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS
REF2

this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
when
CNJ
when
INTadv

18′ [ŠAL-MUunharmed:{(UNM)} nu-wa]: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ŠA LUGALŠarrumma:{GEN.SG, GEN.PL};
king:{GEN.SG, GEN.PL}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
KUR.KURḪI.Acountries:{(UNM)} tu-uz-z[i-

[ŠAL-MUnu-wa]ŠA LUGALMUNUS.LUGALKUR.KURḪI.A
unharmed
{(UNM)}

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Šarrumma
{GEN.SG, GEN.PL}
king
{GEN.SG, GEN.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
countries
{(UNM)}

19′ [ŠAL-MU-TIM]unharmed:{(UNM)} a-ša-an-duto remain:3PL.IMP;
to exist:3PL.IMP
EGIR-an-da-ma-[iafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
DINGIR-LAMgod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} a-aš-šu-ušwell:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
column:{HITT.NOM.SG.C, HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C};
to remain:2SG.IMP

[ŠAL-MU-TIM]a-ša-an-duEGIR-an-da-ma-[iku-išDINGIR-LAMa-aš-šu-uš
unharmed
{(UNM)}
to remain
3PL.IMP
to exist
3PL.IMP
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
well
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
column
{HITT.NOM.SG.C, HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C}
to remain
2SG.IMP

20′ [ ] a-pu-u-unhe:DEM2/3.ACC.SG.C;
Apu:DN.ACC.SG.C
e-k[u-zi]to drink:3SG.PRS


a-pu-u-une-k[u-zi]
he
DEM2/3.ACC.SG.C
Apu
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS

21′ [ a-pé-e-da-n]ihe:DEM2/3.D/L.SG UD-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
a-pí-i[a-pátsacrificial pit:{D/L.SG, ALL};
sacrificial pit:HITT.D/L.SG;
there; then:;
Api:DN.D/L.SG;
front:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
sacrificial pit:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

a-pé-e-da-n]iUD-tia-pí-i[a-pát
he
DEM2/3.D/L.SG
day (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
sacrificial pit
{D/L.SG, ALL}
sacrificial pit
HITT.D/L.SG
there
then

Api
DN.D/L.SG
front
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sacrificial pit
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

22′ [ ]x x[

Text bricht ab

0.56995701789856