Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 48.8 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. II 2′ ]x ⸢an⸣-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: iš-ḫu-wa-an-z[ito pour:3PL.PRS;
to pour:INF
… | ⸢an⸣-da | iš-ḫu-wa-an-z[i | |
---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to pour 3PL.PRS to pour INF |
Vs. II 3′ ] ⸢me⸣-ma-ito speak:3SG.PRS ku-iš-wawhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C UN-ašman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} ⸢A-NA⸣to:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
… | ⸢me⸣-ma-i | ku-iš-wa | UN-aš | DINGIRMEŠ | ⸢A-NA⸣ | |
---|---|---|---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS | which REL.NOM.SG.C who? INT.NOM.SG.C | man {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} mankind GEN.SG man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} mankind {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. II 4′ ] da-išto sit:3SG.PST ki-nu-na-ma-wa-ra-at DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} [
… | da-iš | ki-nu-na-ma-wa-ra-at | DINGIRMEŠ | … |
---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PST | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
Vs. II 5′ ]MEŠ GÚ.SESbitter pea:{(UNM)} e-wa-anbarley(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} NA₄pa-aš-ši-lu-uš-š[astone:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
stone:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
… | GÚ.SES | e-wa-an | NA₄pa-aš-ši-lu-uš-š[a |
---|---|---|---|
bitter pea {(UNM)} | barley(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} | stone {NOM.PL.C, ACC.PL.C} stone {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
… | … | |
---|---|---|
Vs. II 7′ ] ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} [ ] ⸢A⸣.BÁRlead:{(UNM)} i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS nuCONNn kiš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-⸢ma-i⸣to speak:3SG.PRS
… | ŠA | … | ⸢A⸣.BÁR | i-ia-an-zi | nu | kiš-ša-an | me-⸢ma-i⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
of {GEN.SG, GEN.PL} | lead {(UNM)} | sheep {NOM.SG.C, VOC.SG} to make 3PL.PRS | CONNn | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 8′ ] A-NA ⸢Ú⸣-NU-TEMEŠtools:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} Ú-ULnot:NEG ta-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP
… | A-NA ⸢Ú⸣-NU-TEMEŠ | DINGIRMEŠ | Ú-UL | ta-at-ta-ri |
---|---|---|---|---|
tools {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | not NEG | to take 3SG.PRS.MP |
Vs. II 9′ QA-TAM-M]Alikewise:ADV ⸢le-e⸣not!:NEG ta-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP
… | QA-TAM-M]A | ⸢le-e⸣ | ta-at-ta-ri |
---|---|---|---|
likewise ADV | not! NEG | to take 3SG.PRS.MP |
Vs. II 10′ ] ⸢EME⸣-[a]nmodel of a tongue:{ACC.SG, GEN.PL};
tongue:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
model of a tongue:{(UNM)};
tongue:{(UNM)} an-⸢dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ŠA⸣ A.BÁRlead:{GEN.SG, GEN.PL} i-ia-an-z[i]sheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS
… | ⸢EME⸣-[a]n | an-⸢da | ŠA⸣ A.BÁR | i-ia-an-z[i] |
---|---|---|---|---|
model of a tongue {ACC.SG, GEN.PL} tongue {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} model of a tongue {(UNM)} tongue {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | lead {GEN.SG, GEN.PL} | sheep {NOM.SG.C, VOC.SG} to make 3PL.PRS |
Vs. II 11′ m]a-al-t[a-ito utter:3SG.PRS ke-e-e]lthis one:DEM1.GEN.SG;
to be well: ⸢UN-aš⸣man:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} EMEmodel of a tongue:{(UNM)};
tongue:{(UNM)} [
… | m]a-al-t[a-i | ke-e-e]l | ⸢UN-aš⸣ | EME | … |
---|---|---|---|---|---|
to utter 3SG.PRS | this one DEM1.GEN.SG to be well | man {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} mankind GEN.SG man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} mankind {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | model of a tongue {(UNM)} tongue {(UNM)} |
Vs. II 12′ ]x x[
… | … | ||
---|---|---|---|