Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 49.235 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x x x[ ]

lk. Kol. 2′ ]x-ia!

lk. Kol. 3′ ]x-iš-iš-ši-ia

lk. Kol. 4′ ]x-zi-ia


lk. Kol. 5′ ta-ti-i]afather:{HITT.D/L.SG, HITT.ALL};
father:{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF};
paternal:HITT.STF;
to break(?):2SG.IMP;
Tata:GN.D/L.SG;
Dada:PNm.D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF};
paternal:{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL}
du-wa-ar-ni-iato break:2SG.IMP;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF};
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
1one:QUANcar kar-ga-ra-an(type of garment):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
(wooden container for fruit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
IN-BUfruit:{(UNM)}

ta-ti-i]adu-wa-ar-ni-ia1kar-ga-ra-anIN-BU
father
{HITT.D/L.SG, HITT.ALL}
father
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}
paternal
HITT.STF
to break(?)
2SG.IMP
Tata
GN.D/L.SG
Dada
PNm.D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
paternal
{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL}
to break
2SG.IMP
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
(type of garment)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
(wooden container for fruit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
fruit
{(UNM)}

lk. Kol. 6′ ]x 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
da-ḫa-ši-ia(vessel):{D/L.SG, ALL};
(vessel):{D/L.SG, STF};
Taḫaša:DN.D/L.SG;
virility:{HURR.ABS.SG, STF};
virility:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Taḫa:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
du-ru-ši-i-iavirility:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
virility:{HURR.ABS.SG, STF}

1wa-ak-šurGEŠTINda-ḫa-ši-iadu-ru-ši-i-ia
one
QUANcar
(unit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
(vessel)
{D/L.SG, ALL}
(vessel)
{D/L.SG, STF}
Taḫaša
DN.D/L.SG
virility
{HURR.ABS.SG, STF}
virility
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Taḫa
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
virility
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
virility
{HURR.ABS.SG, STF}

lk. Kol. 7′ ]x x-al-lu NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš(type of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš
(type of pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

lk. Kol. 8′ ]x x ŠÀtherein:ADV;
therein:D/L_in:POSP;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails:{(UNM)};
heart:{(UNM)}
1one:QUANcar it-ra-ašbody; person:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1one:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} GIŠNU.ÚR.MA₁₀

ŠÀ1it-ra-aš1NINDAGIŠNU.ÚR.MA₁₀
therein
ADV
therein
D/L_in
POSP
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
one
QUANcar
body
person
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
bread
{(UNM)}

lk. Kol. 9′ ]x-pa

lk. Kol. 10′ ]x D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
SI.AḪ1

D10SI.AḪ
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

lk. Kol. 11′ ]BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)}

]BA.BA.ZA
barley porridge
{(UNM)}

lk. Kol. 12′ ]x QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}


QA-TI
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

lk. Kol. 13′ ]x ?.TURlentil:{(UNM)}

?.TUR
lentil
{(UNM)}

lk. Kol. 14′ ]x

lk. Kol. 15′ ]

lk. Kol. 16′ -z]i

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ x[

r. Kol. bricht ab

Zur Lesung siehe Groddek D. 2013a, 152.
0.54900002479553