Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 49.275 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ -m[e-ribridle:ACC.SG.N;
bridle:ACC.PL.N
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

-m[e-riḫar-kán-zi
bridle
ACC.SG.N
bridle
ACC.PL.N
to have
3PL.PRS

r. Kol. 2′ nuCONNn BE-L[UMEŠlord:NOM.PL(UNM)

nuBE-L[UMEŠ
CONNnlord
NOM.PL(UNM)

r. Kol. 3′ ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C K[iš-me-ribridle:ACC.PL.N;
bridle:ACC.SG.N
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

ku-i-e-ešK[iš-me-riḫar-kán-zi
which
REL.NOM.PL.C
bridle
ACC.PL.N
bridle
ACC.SG.N
to have
3PL.PRS

r. Kol. 4′ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ša-r[a-aup:PREV ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS

na-ašša-r[a-ati-ia-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCup
PREV
to sit
3PL.PRS

r. Kol. 5′ ta-aš-ma-ašCONNt=PPRO.3PL.DAT [AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM)

ta-aš-ma-aš[AZU
CONNt=PPRO.3PL.DATextispicy expert
NOM.SG(UNM)

r. Kol. 6′ pa-a-ito give:3SG.PRS ne-ez-[

pa-a-i
to give
3SG.PRS

r. Kol. 7′ ne-ia-an-[zito turn (trans./intrans.):3PL.PRS


ne-ia-an-[zi
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS

r. Kol. 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C iš-ta-n[a-nialtar:D/L.SG

LUGAL-ušiš-ta-n[a-ni
king
NOM.SG.C
altar
D/L.SG

r. Kol. 9′ 3-ŠUthrice:QUANmul UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS [

3-ŠUUŠ-KE-EN
thrice
QUANmul
to throw oneself down
3SG.PRS

r. Kol. 10′ AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) LUGAL-unking:ACC.SG.C KUŠ[iš-mi-ri-ia-azbridle:ABL

AZULUGAL-unKUŠ[iš-mi-ri-ia-az
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
king
ACC.SG.C
bridle
ABL

r. Kol. 11′ 3-ŠUthrice:QUANmul wa-al-a[ḫ-zito strike:3SG.PRS


3-ŠUwa-al-a[ḫ-zi
thrice
QUANmul
to strike
3SG.PRS

r. Kol. 12′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) [

SAGI.A
cupbearer
NOM.SG(UNM)

r. Kol. 13′ pu-u-ri-ia-al-li:D/L.SG [

r. Kol. bricht ab

pu-u-ri-ia-al-li

D/L.SG
0.44356417655945