Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 51.82 (2021-12-31)

1′ ]x[

2′ -m]i [i-


3′ ]x an-d[a?to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

an-d[a?
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

4′ A]-NA DINGIRMEŠdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
enthusiastic:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
[

A]-NA DINGIRMEŠ
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
enthusiastic
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

5′ ]x-ta SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
pí-[

SISKUR
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

6′ -p]a-ti pár-ku-ihigh:D/L.SG;
bronze:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
bronze:D/L.SG;
pure:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
to purify (oneself):2SG.IMP;
(building):D/L.SG
x[


pár-ku-i
high
D/L.SG
bronze
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
bronze
D/L.SG
pure
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to purify (oneself)
2SG.IMP
(building)
D/L.SG

7′ -m]a-aš I-NA EGIR.UD-MIthe future:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [

I-NA EGIR.UD-MI
the future
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

8′ -u]š-ša-an A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MUNUS.[LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}

A-NA LUGALMUNUS.[LUGAL
Šarrumma
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

9′ ]-da aš-šu-likindness:D/L.SG;
kindness:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
with good intent:
ar-[

Text bricht ab

aš-šu-li
kindness
D/L.SG
kindness
{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
with good intent
0.56674790382385