Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.113 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. V? 1′ [ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBAN]ŠUR(-)x[ ]
… | na-an-kán | … | |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk |
Rs. V? 2′ [d]a-⸢a?-i?⸣to take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG [
[d]a-⸢a?-i?⸣ | … |
---|---|
to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
Rs. V? 3′ nuCONNn ḫu-u-ma-an-⸢du⸣-u[š]every; whole:{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C}
nu | ḫu-u-ma-an-⸢du⸣-u[š] |
---|---|
CONNn | every whole {QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C} |
Rs. V? 4′ NINDAbread:{(UNM)} ḫar-ša-ušextensive:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL.C;
(unk. mng.):{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N};
(unk. mng.):{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
extensive:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
‘thick’ bread (loaf):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
‘thick’ bread (loaf):{VOC.SG, ALL, STF} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
NINDA | ḫar-ša-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|
bread {(UNM)} | extensive {ACC.PL.C, NOM.PL.C} ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL.C (unk. mng.) {LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N} (unk. mng.) {HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} extensive {NOM.PL.N, ACC.PL.N} ‘thick’ bread (loaf) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} ‘thick’ bread (loaf) {VOC.SG, ALL, STF} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Rs. V? 5′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk 〈 LÚ〉man:{(UNM)};
virility:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} GIŠBANŠUR-aštable:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
table:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
na-an-kán | … | LÚ〉 | GIŠBANŠUR-aš |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | man {(UNM)} virility {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | table {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} table {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} table {HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. V? 6′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ḫar-ap-zito set apart:3SG.PRS
GIŠBANŠUR-i | ḫar-ap-zi |
---|---|
table D/L.SG | to set apart 3SG.PRS |
Rs. V? 7′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma-kánpresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} LÚman:{(UNM)};
virility:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} GIŠBAN[ŠUR]table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
1 | NINDA.GUR₄.RA-ma-kán | LÚ | GIŠBAN[ŠUR] |
---|---|---|---|
one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | man {(UNM)} virility {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. V? 8′ Éḫi-i-liyard:D/L.SG;
yard:{D/L.SG, STF} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} p[é-e-da-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
Éḫi-i-li | pa-ra-a | p[é-e-da-i] |
---|---|---|
yard D/L.SG yard {D/L.SG, STF} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Rs. V? 9′ na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} LÚman:{(UNM)};
virility:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-an | LÚ | GIŠBANŠUR | pár-š[i-ia] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | man {(UNM)} virility {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Rs. V? 10′ na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} A-NA BE-LUḪI.A[lord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
na-an | A-NA BE-LUḪI.A[ |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | lord {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. V? 11′ ḫu-u-ma-an-⸢da-aš⸣every; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} a[r-ḫa]to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
Rs. V? bricht ab
ḫu-u-ma-an-⸢da-aš⸣ | a[r-ḫa] |
---|---|
every whole {QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
]x |
---|
Rest des Textes abgebrochen
(Frg. 2) r. Kol. 1′ 1 LÚ˽[GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-wa-a-i]to walk:3SG.PRS
LÚ˽[GIŠGIDRU | pé-ra-an | ḫu-u-wa-a-i] |
---|---|---|
staffbearer NOM.SG(UNM) | (be)fore PREV | to walk 3SG.PRS |
(Frg. 2) r. Kol. 2′ 2 nuCONNn L[Ú.MEŠGUDU₁₂anointed priest:ACC.PL(UNM) ḫi-in-ga-nu-uz-zi]to cause to bow:3SG.PRS
nu | L[Ú.MEŠGUDU₁₂ | ḫi-in-ga-nu-uz-zi] |
---|---|---|
CONNn | anointed priest ACC.PL(UNM) | to cause to bow 3SG.PRS |
(Frg. 2+3) r. Kol. 3′/r. Kol. 1′ 3 [n]a-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a-š[e-ša-an-zi]to set:3PL.PRS
[n]a-aš | a-š[e-ša-an-zi] |
---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | to set 3PL.PRS |
(Frg. 3) r. Kol. 2′ 4 LÚALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [me-ma-i]to speak:3SG.PRS
LÚALAM.ZU₉ | [me-ma-i] |
---|---|
cult actor NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) r. Kol. 3′ 5 nuCONNn ḫa-an-te-ez-zi-[inforemost:ACC.SG.C
nu | ḫa-an-te-ez-zi-[in |
---|---|
CONNn | foremost ACC.SG.C |
(Frg. 3) r. Kol. 4′ NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C LUGAL-u[šking:NOM.SG.C pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
NINDAḫar-ši-in | LUGAL-u[š | pár-ši-ia] |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3+4) r. Kol. 5′/Rs. V? 1′ 6 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠ⸢BANŠUR-i⸣table:D/L.SG
na-an-kán | GIŠ⸢BANŠUR-i⸣ |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | table D/L.SG |
(Frg. 3+4) r. Kol. 6′/Rs. V? 2′ ⸢da-a⸣-[i]to sit:3SG.PRS
⸢da-a⸣-[i] |
---|
to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs. V? 3′ 7 nuCONNn ḫu-u-ma-an-⸢du⸣-u[š]every; whole:QUANall.ACC.PL.C
nu | ḫu-u-ma-an-⸢du⸣-u[š] |
---|---|
CONNn | every whole QUANall.ACC.PL.C |
(Frg. 4) Rs. V? 4′ NINDAḫar-ša-uš‘thick’ bread (loaf):ACC.PL.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
NINDAḫar-ša-uš | pár-ši-ia |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.PL.C | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 4) Rs. V? 5′ 8 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-aštable:D/L.PL [LÚ]man:NOM.SG(UNM)
na-an-kán | GIŠBANŠUR-aš | [LÚ] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | table D/L.PL | man NOM.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs. V? 6′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ḫar-ap-zito set apart:3SG.PRS
GIŠBANŠUR-i | ḫar-ap-zi |
---|---|
table D/L.SG | to set apart 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs. V? 7′ 9 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma-kán‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk LÚ˽GIŠBAN[ŠUR]table man:NOM.SG(UNM)
1 | NINDA.GUR₄.RA-ma-kán | LÚ˽GIŠBAN[ŠUR] |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | table man NOM.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs. V? 8′ Éḫi-i-liyard:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV p[é-e-da-i]to take:3SG.PRS
Éḫi-i-li | pa-ra-a | p[é-e-da-i] |
---|---|---|
yard D/L.SG | out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs. V? 9′ 10 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP
na-an | LÚ˽GIŠBANŠUR | pár-š[i-ia] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | table man NOM.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 4) Rs. V? 10′ 11 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA BE-LUḪI.AlordD/L.PL
na-an | A-NA BE-LUḪI.A |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | lordD/L.PL |
(Frg. 4) Rs. V? 11′ ḫu-u-ma-an-⸢da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL a⸣[r-ḫa]away from:PREV
Rs. IV bricht ab
ḫu-u-ma-an-⸢da-aš | a⸣[r-ḫa] |
---|---|
every whole QUANall.D/L.PL | away from PREV |
(Frg. 1) r. Kol. 2′ 13 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ˽GIŠ[BANŠURtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG te-ez-zi]to speak:3SG.PRS
UGULA | LÚ˽GIŠ[BANŠUR | LUGAL-i | te-ez-zi] |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) | king D/L.SG | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 3′/lk. Kol. 1′ 14 GIŠBANŠUR-aztable:ABL N[INDAwa-g]a-[ta-aš]bread morsel:NOM.SG.N
GIŠBANŠUR-az | N[INDAwa-g]a-[ta-aš] |
---|---|
table ABL | bread morsel NOM.SG.N |
(Frg. 1+2) r. Kol. 4′/lk. Kol. 2′ A-NA LÚ.MEŠG[UDU₁₂anointed priestD/L.PL ⸢URU⸣a-⸢ri⸣-i[n-na]Arinna:GN.GEN.SG(UNM)
A-NA LÚ.MEŠG[UDU₁₂ | ⸢URU⸣a-⸢ri⸣-i[n-na] |
---|---|
anointed priestD/L.PL | Arinna GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) r. Kol. 5′/lk. Kol. 3′ 15 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠ[BAN]ŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR-aztable:ABL
UGULA | LÚMEŠ˽GIŠ[BAN]ŠUR | GIŠBANŠUR-az |
---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) | table ABL |
(Frg. 1+2) r. Kol. 6′/lk. Kol. 4′ NINDAwa-ga-t[a]-anbread morsel:ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS
NINDAwa-ga-t[a]-an | da-a-i |
---|---|
bread morsel ACC.SG.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 7′/lk. Kol. 5′ 16 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUG[AL-i]king:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS
na-an | LUG[AL-i] | pa-ra-a | e-ep-zi |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 8′/lk. Kol. 6′ 17 LUGAL-uš-⸢ša⸣-[a]nking:NOM.SG.C=OBPs tu-u-azfrom afar:ADV QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
LUGAL-uš-⸢ša⸣-[a]n | tu-u-az | QA-TAM | da-a-i |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPs | from afar ADV | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 9′/lk. Kol. 7′ 18 LÚGUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [k]u-išwhich:REL.NOM.SG.C še-erup:ADV e-eš-zito sit:3SG.PRS;
to exist:3SG.PRS
LÚGUDU₁₂ | [k]u-iš | še-er | e-eš-zi |
---|---|---|---|
anointed priest NOM.SG(UNM) | which REL.NOM.SG.C | up ADV | to sit 3SG.PRS to exist 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 10′/lk. Kol. 8′ 19 [n]a-⸢aš-ši⸣(?)CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L p[é-r]a-an(be)fore:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS
[n]a-⸢aš-ši⸣(?) | p[é-r]a-an | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L | (be)fore PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) r. Kol. 11′/lk. Kol. 9′/lk. Kol. 1′ 20 [ ]x[ ]x-kán É⸢ḫi⸣-i-⸢li⸣yard:D/L.SG
… | É⸢ḫi⸣-i-⸢li⸣ | ||
---|---|---|---|
yard D/L.SG |
(Frg. 2+3) lk. Kol. 10′/lk. Kol. 2′ [pa-ra-a(?)out (to):PREV pé]-da-an-zito take:3PL.PRS
[pa-ra-a(?) | pé]-da-an-zi |
---|---|
out (to) PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 2+3) lk. Kol. 11′/lk. Kol. 3′ 21 ]x-x[ ]-x-an
… | ||
---|---|---|
(Frg. 3+4) lk. Kol. 4′/Rs. VI? 1′ ]-⸢zi⸣
… | |
---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|