Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.208 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
2′ ]-da-aš-ša KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} [
KÙ.BABBAR | … | |
---|---|---|
Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} |
3′ U]D(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)} ⸢3⸣KAMthree:QUANcar x[ ]
U]D | ⸢3⸣KAM | … | |
---|---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} day (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {(UNM)} day {(UNM)} | three QUANcar |
4′ ma-aḫ-ḫ]a?-an-mawhen: KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} ⸢ḫu⸣-x-[
ma-aḫ-ḫ]a?-an-ma | KÙ.BABBAR | KÙ.SI₂₂ | |
---|---|---|---|
when | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} | gold {(UNM)} |
5′ D]⸢10?⸣Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}1 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} A-NA Dal-l[a-an-zu?Allanzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
D]⸢10?⸣ | DKAL | … | 1 | UDU | A-NA Dal-l[a-an-zu? |
---|---|---|---|---|---|
Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} heroism(?) {(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | Stag-god {DN(UNM), DN.HURR.ABS} KAL {PNm(UNM)} Kurunta {PNm(UNM)} | one QUANcar | sheep {(UNM)} | Allanzu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
6′ 1one:QUANcar U]DU?sheep:{(UNM)} A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ḪUR.SAGrepresentation of mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF} URUan-[ku-wa(?)Ankuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
1 | U]DU? | A-NA D10 | ḪUR.SAG | URUan-[ku-wa(?) |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep {(UNM)} | Storm-god {D/L.SG, D/L.PL, ALL} heroism(?) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Tarḫuntašša {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | representation of mountain {(UNM)} mountain {(UNM)} mountain {HURR.ABS.SG, STF} | Ankuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
7′ -w]a?-an LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} lam-ni-ia-zito call:3SG.PRS x[
LUGAL-uš | lam-ni-ia-zi | ||
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to call 3SG.PRS |
8′ GI]ŠZAG.GAR.RAoffering table:{(UNM)} 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} AD.KID[reed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)}
GI]ŠZAG.GAR.RA | 1 | GIŠBANŠUR | AD.KID[ |
---|---|---|---|
offering table {(UNM)} | one QUANcar | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | reed worker {(UNM)} made of reed wickerwork {(UNM)} |
9′ a-p]í-iathere; then:;
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
to be finished:2SG.IMP;
Api:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Apa:PNm.D/L.SG;
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{D/L.SG, ALL} 2two:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ⸢2?⸣[two:QUANcar
a-p]í-ia | 2 | UDU | ši-pa-an-ti | ⸢2?⸣[ |
---|---|---|---|---|
there then sacrificial pit {D/L.SG, STF} sacrificial pit {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} to be finished 2SG.IMP Api {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Apa PNm.D/L.SG front {HURR.ABS.SG, STF} sacrificial pit {HURR.ABS.SG, STF} sacrificial pit {D/L.SG, ALL} | two QUANcar | sheep {(UNM)} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} | two QUANcar |
10′ ]x aš-ša-nu-wa-an-zito provide for:3PL.PRS NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} I-[NA?in:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
aš-ša-nu-wa-an-zi | NINDA.GUR₄.RA | I-[NA? | |
---|---|---|---|
to provide for 3PL.PRS | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
11′ (-)t]a?-wuu-ri-na
to cook:3PL.PRS
za-nu-⸢an⸣-z[i] | |
---|---|
to bring so. across 3PL.PRS to cook 3PL.PRS |
12′ ma]-⸢a⸣-anwhen: lu-uk-ka[t-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
ma]-⸢a⸣-an | lu-uk-ka[t-ta |
---|---|
when | to become light {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning to become light {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
Text bricht ab