Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.73 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ š]i-pa-a[n-ti]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


š]i-pa-a[n-ti]
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 2′ PA-N]I DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

PA-N]I DINGIR-LIMda-a-i
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 3′ -r]a-a e-ep-zito seize:3SG.PRS

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

lk. Kol. 4′ ]x-aš ge-en-zulap:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ge-en-zu
lap
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

lk. Kol. 5′ š]a-ra-a-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
up:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

š]a-ra-a-ma
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

lk. Kol. 6′ a]r-ra-ašto wash:3SG.PST;
to wash:{3SG.PST, 2SG.PST};
anus:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ara:{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

a]r-ra-aš
to wash
3SG.PST
to wash
{3SG.PST, 2SG.PST}
anus
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ara
{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

lk. Kol. 7′ Dšu]-li-in-ka₄-tiŠule/i(n)katte/i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Dšu]-li-in-ka₄-ti
Šule/i(n)katte/i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

lk. Kol. 8′ ḫa-ap-p]í-ni-itnaked flame:INS za-nu-an-zito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS

ḫa-ap-p]í-ni-itza-nu-an-zi
naked flame
INS
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS

lk. Kol. 9′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 10′ Dka-at(?)-t]aḫ-ḫa-an[Kattaḫḫa:DN.ACC.SG.C;
Kattaḫḫa:{DN(UNM)}
]

Dka-at(?)-t]aḫ-ḫa-an[
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG.C
Kattaḫḫa
{DN(UNM)}

lk. Kol. 11′ ]x-i [ ]

lk. Kol. 12′ ]x[ ]

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-N[A
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

r. Kol. 3′ nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA-NIin front of:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
front:{(UNM)}
[


nu-ušPA-NI
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCin front of
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
front
{(UNM)}

r. Kol. 4′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[

na-aš-ta

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

r. Kol. 5′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
KUŠ?ḪI.A[skin:{(UNM)}

ÙKUŠ?ḪI.A[
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
skin
{(UNM)}

r. Kol. 6′ ti-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

ti-an-z[i
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

r. Kol. 7′ za-nu-an-z[ito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS

za-nu-an-z[i
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS

r. Kol. 8′ še-er-ra-a[š]-ša-[an

še-er-ra-a[š]-ša-[an

r. Kol. 9′ me-ma-a[l?groats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

me-ma-a[l?
groats
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

r. Kol. 10′ ši-pa-an-t[ito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ši-pa-an-t[i
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 11′ x-za-x[

r. Kol. 12′ [ ]x-x[

r. Kol. 13′ [ ]x x[

r. Kol. bricht ab

0.54236602783203