Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.91 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ] KURrepresentation of mountain:{(UNM)};
land:{(UNM)}
URUa-la-la-aḫAlalaḫ:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

KURURUa-la-la-aḫ
representation of mountain
{(UNM)}
land
{(UNM)}
Alalaḫ
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

lk. Kol. 2′ ] ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-la-a-i?to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP;
to let:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(vessel):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

ar-ḫada-a-la-a-i?
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to let
3SG.PRS
to let
2SG.IMP
to let
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(vessel)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

lk. Kol. 3′ ]x AZUextispicy expert:{(UNM)}

AZU
extispicy expert
{(UNM)}

lk. Kol. 4′ ši-p]a-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn ki-ithis one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
[da-an-zi(?)]to take:3PL.PRS


ši-p]a-an-tinuki-i[da-an-zi(?)]
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnthis one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to take
3PL.PRS

lk. Kol. 5′ ]x GIŠ.NÁbed(ding):{(UNM)}

GIŠ.NÁ
bed(ding)
{(UNM)}

lk. Kol. 6′ IŠ-T]U? 4.TA.ÀMfour each:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANdist x[1

IŠ-T]U? 4.TA.ÀM
four each
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANdist

lk. Kol. 7′ ]x-an-za-ni-it

lk. Kol. 8′ ]x x x an?-da?[to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

lk. Kol. abgebrochen

an?-da?[
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
Entweder GU₄ [ oder Š[A
0.55856418609619