Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.120 (2021-12-31)

KBo 53.120+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 53.120 {Frg. 1} + KUB 53.32 {Frg. 2} +Bo 4499 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2+3) Vs. 1′ ŠAḪ.G[IŠ.GIwild boar:UNM ] ú?-wa?-an?-zito see:3PL.PRS;
to come:3PL.PRS
[

ŠAḪ.G[IŠ.GIú?-wa?-an?-zi
wild boar
UNM
to see
3PL.PRS
to come
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. 2′ [n]u-zaCONNn=REFL IT-T[I] DÀRAḪI.AibexINS [A-ŠA]R-ŠU-NUplace:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS [


[n]u-zaIT-T[I] DÀRAḪI.A[A-ŠA]R-ŠU-NUap-pa-an-zi
CONNn=REFLibexINSplace
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. 3′ A-NA LÚ.MEŠUR.GI₇dog manD/L.PL DUGUD:ACC.SG(UNM) TÚGa-[du-up]-li(festive garment):LUW.NOM/ACC.SG pí-an-zito give:3PL.PRS LUGAL-iking:D/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS


A-NA LÚ.MEŠUR.GI₇DUGUDTÚGa-[du-up]-lipí-an-ziLUGAL-iUŠ-KE-EN
dog manD/L.PL
ACC.SG(UNM)
(festive garment)
LUW.NOM/ACC.SG
to give
3PL.PRS
king
D/L.SG
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 2+1+3) Vs. 4′ EGIR-ŠUafterwards:ADV NARsinger:NOM.SG(UNM) DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) GIŠ.[DI]NANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) ḫa-az-zi-ik-ke-ez-zito play (an instrument):3SG.PRS.IMPF

EGIR-ŠUNARDKALGIŠ.[DI]NANNAḫa-az-zi-ik-ke-ez-zi
afterwards
ADV
singer
NOM.SG(UNM)
Stag-god
DN.GEN.SG(UNM)
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
to play (an instrument)
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2+1+3) Vs. 5′ MEŠman:NOM.PL(UNM) URUa-nu-nu-um-ni-išAnunuwean:NOM.PL.C [kat]-ti-iš-m[i]bei:ADV=POSS.3PL.D/L i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP;
to go:PTCP.NOM.PL.N
SÌR-RUto sing:3PL.PRS

MEŠURUa-nu-nu-um-ni-iš[kat]-ti-iš-m[i]i-ia-an-taSÌR-RU
man
NOM.PL(UNM)
Anunuwean
NOM.PL.C
bei
ADV=POSS.3PL.D/L
to go
3PL.PRS.MP
to go
PTCP.NOM.PL.N
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2+1+3) Vs. 6′ [G]ma-a-ri-ušspear:ACC.PL.C;
spear:HITT.ACC.PL.C
an-dainside:PREV w[a-a]l-ḫa-an-ni-iš-kán-zito strike:3PL.PRS.IMPF


[G]ma-a-ri-ušan-daw[a-a]l-ḫa-an-ni-iš-kán-zi
spear
ACC.PL.C
spear
HITT.ACC.PL.C
inside
PREV
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2+1+3) Vs. 7′ EGIR-ŠUafterwards:ADV LÚ.MEŠALAM.Z[U₉]cult functionary:NOM.PL(UNM) ú-wa-an-zito come:3PL.PRS tar-ú-i-iš-kán-zito dance:3PL.PRS.IMPF p[a]l-ú-[i]š-kán-zito intone:3PL.PRS.IMPF


EGIR-ŠULÚ.MEŠALAM.Z[U₉]ú-wa-an-zitar-ú-i-iš-kán-zip[a]l-ú-[i]š-kán-zi
afterwards
ADV
cult functionary
NOM.PL(UNM)
to come
3PL.PRS
to dance
3PL.PRS.IMPF
to intone
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2+1+3) Vs. 8′ [EGI]R-ŠUafterwards:ADV AM.SI(?)elephant:NOM.SG(UNM) x [ pé-r]a-anin front of:ADV;
in front of:POSP
UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME[Š]UR.GI₇dog man:GEN.PL(UNM) ḫu-u-ia-an-zato walk:PTCP.NOM.SG.C


[EGI]R-ŠUAM.SI(?)pé-r]a-anUGULALÚ.ME[Š]UR.GI₇ḫu-u-ia-an-za
afterwards
ADV
elephant
NOM.SG(UNM)
in front of
ADV
in front of
POSP
supervisor
NOM.SG(UNM)
dog man
GEN.PL(UNM)
to walk
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1+3) u. Rd. 9′ [ L]Ú.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) kar-pa-an-zito raise:3PL.PRS

L]Ú.MEŠALAM.ZU₉kar-pa-an-zi
cult functionary
NOM.PL(UNM)
to raise
3PL.PRS

(Frg. 1+3) u. Rd. 10′ [ ] AM.SIelephant:NOM.SG(UNM) e-eš-zito sit:3SG.PRS

AM.SIe-eš-zi
elephant
NOM.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) u. Rd. 11′ [ ]-ḫa [k]ar-an-da-aš(epithet of gods):GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

[k]ar-an-da-aš
(epithet of gods)
GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

(Frg. 3) u. Rd. 12′ [ -i]a?-an ḫar-zito have:3SG.PRS

ḫar-zi
to have
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 1 [ -k]án LÀLhoney:SG.UNM ša-ra-aup:ADV;
up:PREV;
up:POSP

LÀLša-ra-a
honey
SG.UNM
up
ADV
up
PREV
up
POSP

(Frg. 3) Rs. 2 [ ḫa-a]z-zi-ik-ke-ez-zito play (an instrument):3SG.PRS.IMPF


ḫa-a]z-zi-ik-ke-ez-zi
to play (an instrument)
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 3) Rs. 3 [ ]x LÀL-iahoney:SG.UNM=CNJadd ti-an-zito sit:3PL.PRS

LÀL-iati-an-zi
honey
SG.UNM=CNJadd
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. 4 [ a]r-ḫaaway from:PREV kar-aš-zito cut off:3SG.PRS1


a]r-ḫakar-aš-zi
away from
PREV
to cut off
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 5 [ ] ZU₉tooth:ACC.SG(UNM) ḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) NINDAwa-ga-tabread morsel:ACC.PL.N

ZU₉ḫu-u-up-párGEŠTINNINDAwa-ga-ta
tooth
ACC.SG(UNM)
husk
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
bread morsel
ACC.PL.N

(Frg. 2+3) Rs. 1′/Rs. 6 [ ]x pa-ra-afurther:ADV;
out:POSP
DINGIRMEŠdeity:D/L.PL(UNM);
god:D/L.PL(UNM)
[ p]í-an-zito give:3PL.PRS


pa-ra-aDINGIRMEŠp]í-an-zi
further
ADV
out
POSP
deity
D/L.PL(UNM)
god
D/L.PL(UNM)
to give
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Rs. 2′/Rs. 7 [ ] Dḫu-ul-laḪulla:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV [ ]


Dḫu-ul-laTUŠ-aš
Ḫulla
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV

(Frg. 2+3) Rs. 3′/Rs. 8 Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV [ ]


Dte-li-pí-nuTUŠ-aš
Tele/ipinu
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV

(Frg. 2+3) Rs. 4′/Rs. 9 D[ZA-B]A₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV x[ ]x-an ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS


D[ZA-B]A₄-BA₄TUŠ-ašḫar-kán-z[i
Zababa
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
to have
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Rs. 5′/Rs. 10 [ ]x x[ ]x x[


Rs. bricht ab

(Frg. 2) lk. Rd. Vs. I 1 ] x x an [ ] DUḪ.ŠÚ?.A(type of leather):SG.UNM GEŠ[TIN?wine:SG.UNM

DUḪ.ŠÚ?.AGEŠ[TIN?
(type of leather)
SG.UNM
wine
SG.UNM

(Frg. 2) lk. Rd. Vs. I 2 ] ḫa-a-nito scoop:3SG.PRS x-ša-an x[

ḫa-a-ni
to scoop
3SG.PRS

(Frg. 2) lk. Rd. Vs. I 3 ] x x A-NA BE-LUlordD/L.SG x[

Ende lk. Rd.

A-NA BE-LU
lordD/L.SG
-aš-zi über eine von der Vs. herüberlaufende Zeile geschrieben.
0.57608485221863