Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.157 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
3′ [TÚGše]-⸢ek-nu-uncloak:ACC.SG.C ḫar-zi⸣to have:3SG.PRS [
[TÚGše]-⸢ek-nu-un | ḫar-zi⸣ | … |
---|---|---|
cloak ACC.SG.C | to have 3SG.PRS |
4′ [LUG]ALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} ⸢TUŠ⸣-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dx[
[LUG]AL | MUNUS.LUGAL | ⸢TUŠ⸣-aš | |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
5′ [GIŠ].D⸢INANNA⸣stringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} ⸢LÚ⸣.MEŠḫal-⸢li⸣-[ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
[GIŠ].D⸢INANNA⸣ | GAL | ⸢LÚ⸣.MEŠḫal-⸢li⸣-[ia-ri-eš |
---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | (cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
6′ [LÚS]AGIcupbearer:{(UNM)} a-⸢aš-ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} 1⸣one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢA]sour:{(UNM)}
[LÚS]AGI | a-⸢aš-ka-az | 1⸣ | [NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA] |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
7′ [ú-da]-⸢ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL⸣-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-⸢i⸣to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-[ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[ú-da]-⸢i | LUGAL⸣-i | pa-a-⸢i⸣ | LUGAL-[uš | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
8′ [ta-aš]-⸢ta⸣: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-⸢e⸣-da-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP [
[ta-aš]-⸢ta⸣ | pa-ra-a | pé-⸢e⸣-da-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
CONNt=OBPst CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
9′ [LÚMEŠ˽GI]Š⸢GIDRU⸣staffbearer:{(UNM)} LÚ.MEŠ⸢Ú-BA-RUM⸣foreigner:{(UNM)} š[a-ra-a]up:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[LÚMEŠ˽GI]Š⸢GIDRU⸣ | LÚ.MEŠ⸢Ú-BA-RUM⸣ | š[a-ra-a] |
---|---|---|
staffbearer {(UNM)} | foreigner {(UNM)} | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
10′ [ti-it-t]a-⸢nu-wa-an-zi⸣to place:3PL.PRS [
[ti-it-t]a-⸢nu-wa-an-zi⸣ | … |
---|---|
to place 3PL.PRS |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|