Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.90 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ ]x-x ma-a-anwhen: ⸢MUNUSŠU?⸣.[GIold age:{(UNM)}
… | ma-a-an | ⸢MUNUSŠU?⸣.[GI | |
---|---|---|---|
when | old age {(UNM)} |
Vs. 2′ ] NINDA.SIGMEŠ-ia-aš-ša-an‘flat bread’:{(UNM)};
‘flat bread’:{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
… | NINDA.SIGMEŠ-ia-aš-ša-an |
---|---|
‘flat bread’ {(UNM)} ‘flat bread’ {(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
Vs. 3′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | da-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 4′ ] SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C GIŠZA.LAM.GAR-aztent:ABL;
tent:{(UNM)}
… | SISKUR | GIŠZA.LAM.GAR-az |
---|---|---|
sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to recite PTCP.NOM.SG.C | tent ABL tent {(UNM)} |
Vs. 5′ ]x-aš *NA₄*pé-ru-nistone:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
*NA₄*pé-ru-ni | pé-ra-an | ti-an-zi | |
---|---|---|---|
stone D/L.SG | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Vs. 6′ U]Š-KÉ-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS} nam-ma-aš-kánstill:={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
then:={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} NA₄ḫé-kurrock:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ti-ia-zito step:3SG.PRS
U]Š-KÉ-EN | nam-ma-aš-kán | NA₄ḫé-kur | ti-ia-zi |
---|---|---|---|
to throw oneself down {4SG.PRS, 1SG.PRS} | still ={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} then ={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | rock {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to step 3SG.PRS |
Vs. 7′ ] kat-⸢ta⸣-anlow:;
under:;
below: tar-na-a-i:D/L.SG;
to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP
… | kat-⸢ta⸣-an | tar-na-a-i |
---|---|---|
low under below | D/L.SG to let 3SG.PRS to let 2SG.IMP |
Vs. 8′ GIŠE]RENcedar (tree):{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | GIŠE]REN | ar-ḫa | da-a-i |
---|---|---|---|
cedar (tree) {(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 9′ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | da-a-i | |
---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 10′ ]x-še ša-ni-iz-zi-iapleasant:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
pleasant:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}1
… | ša-ni-iz-zi-ia | … | |
---|---|---|---|
pleasant {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} pleasant {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. 8″ ] an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
… | an-d[a |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
… | |
---|---|
… |
---|
Rs. bricht ab
… | |
---|---|