Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.151 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
Vs. 2′ [ LU]GAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ḫa-[li-iato kneel down:2SG.IMP;
(part of the body):D/L.SG;
(type of pastry):{D/L.SG, STF};
night watch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
wall:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
to kneel down:3SG.PRS.MP
… | LU]GAL-uš | ḫa-[li-ia |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to kneel down 2SG.IMP (part of the body) D/L.SG (type of pastry) {D/L.SG, STF} night watch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} wall {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} to kneel down 3SG.PRS.MP |
Vs. 3′ [ na]m-mastill:;
then: a-ru-w[a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS
… | na]m-ma | a-ru-w[a-ez-zi |
---|---|---|
still then | to bow (reverentially) 3SG.PRS |
Vs. 4′ [ LÚki]-⸢i⸣-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-[za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | LÚki]-⸢i⸣-ta-aš | ḫal-[za-a-i |
---|---|---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 5′ [ p]a-iz-zito go:3SG.PRS x[
… | p]a-iz-zi | |
---|---|---|
to go 3SG.PRS |
Vs. 6′ [ ]x ti-i-e-ez-z[ito step:3SG.PRS
… | ti-i-e-ez-z[i | |
---|---|---|
to step 3SG.PRS |
Vs. 7′ [2two:QUANcar MUNUS.MEŠSA]NGApriestess:{(UNM)} 3three:QUANcar LÚ.⸢MEŠ⸣S[ANGApriest:{(UNM)}
[2 | MUNUS.MEŠSA]NGA | 3 | LÚ.⸢MEŠ⸣S[ANGA |
---|---|---|---|
two QUANcar | priestess {(UNM)} | three QUANcar | priest {(UNM)} |
Vs. 8′ [ LÚ.MEŠ]SANGApriest:{(UNM)} A[R-KU-TIMlast:{(UNM)}
… | LÚ.MEŠ]SANGA | A[R-KU-TIM |
---|---|---|
priest {(UNM)} | last {(UNM)} |
Vs. bricht ab
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. 2′ [ ]-x-x ḫar-[zito have:3SG.PRS
… | ḫar-[zi | |
---|---|---|
to have 3SG.PRS |
Rs. 3′ [2two:QUANcar DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-mapalace servant:{(UNM)} 1one:QUANcar LÚ[ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)}
[2 | DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-ma | 1 | LÚ[ME-ŠE-DI |
---|---|---|---|
two QUANcar | palace servant {(UNM)} | one QUANcar | body guard {(UNM)} |
Rs. 4′ [LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pé-r]a-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ḫu-ia-a[n-te-ešto walk:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
[LUGAL-i | pé-r]a-an | ḫu-ia-a[n-te-eš |
---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to walk {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
Rs. 5′ [ ]x an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ⸢É⸣house:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} [
… | an-da | ⸢É⸣ | … | |
---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. 6′ [ ] LUGAL-uš-za-ká[nŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
… | LUGAL-uš-za-ká[n |
---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} |
Rs. 7′ [ ]x-pí an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
… | an-d[a | |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. bricht ab
… | ||
---|---|---|