Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.211 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? 1′ [EGI]R-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ⸢DAMAR.UTU⸣Šanta:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} I[Š-TU?out of:{ABL, INS}
[EGI]R-pa-ma | ⸢DAMAR.UTU⸣ | I[Š-TU? |
---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Šanta {DN(UNM), DN.HURR.ABS} | out of {ABL, INS} |
Vs.? 2′ [1one:QUANcar N]INDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} me-ma-al-l[agroats:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
groats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[1 | N]INDA.GUR₄.RA | … | me-ma-al-l[a |
---|---|---|---|
one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | groats {NOM.PL.N, ACC.PL.N} groats {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs.? 3′ [EG]IR-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} nam-mastill:;
then: ⸢D⸣[
[EG]IR-pa-ma | nam-ma | … |
---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | still then |
Vs.? 4′ [e-ku-z]ito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar ⸢NINDA⸣.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[e-ku-z]i | 1 | ⸢NINDA⸣.GUR₄.R[A |
---|---|---|
to drink 3SG.PRS | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
… | |
---|---|
Vs.? lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs.? 3′ [ NINDA.GUR₄.R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | NINDA.GUR₄.R]A | pár-š[i-ia] |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Rs.? 4′ [EGI]R-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} x[
[EGI]R-pa-ma | DUTU | |
---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Solar deity {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} |
… | |
---|---|
Rs.? 6′ [ ] MUNUSSUḪUR.LÁfemale servant:{(UNM)} ḫal-⸢li⸣-[
… | MUNUSSUḪUR.LÁ | |
---|---|---|
female servant {(UNM)} |
Rs.? 7′ [n]a-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ⸢ú⸣-e-ḫa-a[t-ta-rito turn:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
[n]a-aš | ⸢ú⸣-e-ḫa-a[t-ta-ri |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | to turn {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
Rs.? 8′ [ḫal-z]i-⸢iš⸣-ša-[an-zito summon:3PL.PRS.IMPF
[ḫal-z]i-⸢iš⸣-ša-[an-zi |
---|
to summon 3PL.PRS.IMPF |
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|