Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.85a (2021-12-31)

KBo 54.85a (CTH 824) [adapted by TLHdig]

KBo 54.85a
Abbreviations (morphological glossing)

Vs.(?) II 1′ [ ḫa-az-zi-wa-a]šritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar M[ÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-aš]to strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

ḫa-az-zi-wa-a]š1M[ÁŠ.GALku-na-an-na-aš]
ritual (act)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike
VBN.GEN.SG
ritual (act)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.(?) II 2′ [1one:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI].Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pí-a[n-zito give:3PL.PRS

[1DUGKA.GAG12NINDA.GUR₄.RAḪI].Apí-a[n-zi
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs.(?) II 3′ [ ]x še-eš-k[e-ez-zito sleep:3SG.PRS.IMPF


še-eš-k[e-ez-zi
to sleep
3SG.PRS.IMPF

Vs.(?) II 4′ [URU -az-ma-aš URUša]-a-ru-um-mi-i[š-taŠarummišta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

URUša]-a-ru-um-mi-i[š-tapa-iz-zi]
Šarummišta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS

Vs.(?) II 5′ [nuCONNn URUša-a-ru-um]-mi-i[š-taŠarummišta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} L]ÚMEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} [

[nuURUša-a-ru-um]-mi-i[š-taL]ÚMEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DA
CONNnŠarummišta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
long-weapon man
{(UNM)}

Vs.(?) II 6′ [ḫa-az-z]i-wa-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
x 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar [

[ḫa-az-z]i-wa-aš1MÁŠ.GALku-na-an-na-aš1
ritual (act)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike
VBN.GEN.SG
ritual (act)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar

Vs.(?) II 7′ [ ] 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pí-an-zito give:3PL.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} [

12NINDA.GUR₄.RAḪI.Apí-an-zina-aš
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.(?) II 8′ [še-eš(?)-z]ito sleep:3SG.PRS URUša-a-ru-um-mi-iš-ta-a[z-ma-aš]Šarummišta:GN.ABL;
Šarummišta:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Šarummišta:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}

[še-eš(?)-z]iURUša-a-ru-um-mi-iš-ta-a[z-ma-aš]
to sleep
3SG.PRS
Šarummišta
GN.ABL
Šarummišta
GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Šarummišta
GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.(?) II 9′ [URUwa-l]i-in-naWalinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn ta-[

[URUwa-l]i-in-napa-iz-zinu
Walinna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS
CONNn

Vs.(?) II 10′ [ ]x-la-aš 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
M[˽GIŠTUKUL.GÍD.DA]long-weapon man:{(UNM)}

12NINDA.GUR₄.RAḪI.AM[˽GIŠTUKUL.GÍD.DA]
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
long-weapon man
{(UNM)}

Vs.(?) II 11′ [pí-an-zi]to give:3PL.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} URUwa-li-in-naWalinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [še-eš-zi]to sleep:3SG.PRS


[pí-an-zi]na-ašURUwa-li-in-na[še-eš-zi]
to give
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
Walinna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to sleep
3SG.PRS

Vs.(?) II 12′ [URUwa-li-in]-na-az-ma-ašWalinna:GN.ABL;
Walinna:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Walinna:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
a-li-ia-n[a-

[URUwa-li-in]-na-az-ma-aš
Walinna
GN.ABL
Walinna
GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Walinna
GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.(?) II 13′ [ ] nuCONNn URUta-pu-ug-ga-aš-t[a-

nu
CONNn

Vs.(?) II 14′ [ ḫa]-az-zi-wa-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-a[n-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

ḫa]-az-zi-wa-aš1MÁŠ.GALku-na-a[n-na-aš
ritual (act)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike
VBN.GEN.SG
ritual (act)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.(?) II 15′ [MEŠ˽GIŠTUKUL.G]ÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS URUta-pu-[ug-ga-aš-ta-

[MEŠ˽GIŠTUKUL.G]ÍD.DApí-an-zi
long-weapon man
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs.(?) II 16′ [URUa-ra-a]m-paArampa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} še-e-eš-zito sleep:3SG.PRS nuCONNn URUa-ra-[am-paArampa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

[URUa-ra-a]m-paše-e-eš-zinuURUa-ra-[am-pa
Arampa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to sleep
3SG.PRS
CONNnArampa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs.(?) II 17′ [ḫa-az-zi-w]a-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar D[UGKA.GAG](a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)}

[ḫa-az-zi-w]a-aš1MÁŠ.GALku-na-an-na-aš1D[UGKA.GAG]
ritual (act)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike
VBN.GEN.SG
ritual (act)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}

Vs.(?) II 18′ [12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RA]I.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
MEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-an-[zi]to give:3PL.PRS

[12NINDA.GUR₄.RA]I.AMEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DApí-an-[zi]
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
long-weapon man
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs.(?) II 19′ [URUa-ra-a]m-pa-az-ma-ašArampa:GN.ABL;
Arampa:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Arampa:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
URUša-aš-ša-an-daŠaššanda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} p[a-iz-zi]to go:3SG.PRS


[URUa-ra-a]m-pa-az-ma-ašURUša-aš-ša-an-dap[a-iz-zi]
Arampa
GN.ABL
Arampa
GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Arampa
GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Šaššanda
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS

Vs.(?) II 20′ [URUša-aš-š]a-an-daŠaššanda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 1one:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RA[ḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}

[URUša-aš-š]a-an-da1DUGKA.GAG12NINDA.GUR₄.RA[ḪI.A
Šaššanda
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Vs.(?) II 21′ [ḫa-az-z]i-wa-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-[to strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[ḫa-az-z]i-wa-aš1MÁŠ.GALku-na-an-na-[
ritual (act)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike
VBN.GEN.SG
ritual (act)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.(?) II 22′ [MEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} p]í-an-zito give:3PL.PRS URUša-ša-an-t[a-az-ma-aš]Šaššanda:GN.ABL;
Šaššanda:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Šaššanda:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}

[MEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAp]í-an-ziURUša-ša-an-t[a-az-ma-aš]
long-weapon man
{(UNM)}
to give
3PL.PRS
Šaššanda
GN.ABL
Šaššanda
GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Šaššanda
GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.(?) II 23′ [URU ]x-an-ta pa-iz-zito go:3SG.PRS n[u?CONNn

pa-iz-zin[u?
to go
3SG.PRS
CONNn

Vs.(?) II 24′ [ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ap-pa-an-[

ar-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs.(?) II 25′ [ ]x šu-up-pato sleep:3SG.PRS.MP;
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
i-[

šu-up-pa
to sleep
3SG.PRS.MP
ritually pure
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


sleep
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs.(?) II 26′ [ ]x[

Vs.(?) II bricht ab

Rs.(?) III 1′ [ ]-na-[

Rs.(?) III 2′ [ -z]i [

Rs.(?) III 3′ [ ]x-zi [

Rs.(?) III 4′ [ ]x x 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} x[

1MÁŠ.GAL
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}

Rs.(?) III 5′ [ -z]i ši-pa-an-ta-[an-zito pour a libation:3PL.PRS

ši-pa-an-ta-[an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Rs.(?) III 6′ [ ]x-aš ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
[

ar-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs.(?) III 7′ [ ] MÁŠ.GAL-mahe-goat:{(UNM)} x[

MÁŠ.GAL-ma
he-goat
{(UNM)}

Rs.(?) III 8′ [ ] na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
a[r-

na-an

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

Rs.(?) III 9′ [ ](-)an-da-an(-)[


Rs.(?) III 10′ [ ] MUNUS.MEŠl[i-

Rs.(?) III 11′ [ -e]š-šar-[še-et

Rs.(?) III 12′ [ ] ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[

ša-ra-a
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs.(?) III 13′ [ ]x x[

Rs.(?) III bricht ab

1.020898103714