Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.85a (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.(?) II 1′ [ ḫa-az-zi-wa-a]šritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1one:QUANcar M[ÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-aš]to strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
… | ḫa-az-zi-wa-a]š | 1 | M[ÁŠ.GAL | ku-na-an-na-aš] |
---|---|---|---|---|
ritual (act) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to strike VBN.GEN.SG ritual (act) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.(?) II 2′ [1one:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI].Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pí-a[n-zito give:3PL.PRS
[1 | DUGKA.GAG | 12 | NINDA.GUR₄.RAḪI].A | pí-a[n-zi |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
Vs.(?) II 3′ [ ]x še-eš-k[e-ez-zito sleep:3SG.PRS.IMPF
… | še-eš-k[e-ez-zi | |
---|---|---|
to sleep 3SG.PRS.IMPF |
Vs.(?) II 4′ [URU -az-ma-aš URUša]-⸢a-ru⸣-um-mi-i[š-taŠarummišta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-iz-zi]to go:3SG.PRS
… | URUša]-⸢a-ru⸣-um-mi-i[š-ta | pa-iz-zi] | |
---|---|---|---|
Šarummišta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to go 3SG.PRS |
Vs.(?) II 5′ [nuCONNn URUša-a-ru-um]-mi-i[š-taŠarummišta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} L]ÚMEŠ˽⸢GIŠ⸣TUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} [
[nu | URUša-a-ru-um]-mi-i[š-ta | L]ÚMEŠ˽⸢GIŠ⸣TUKUL.GÍD.DA | … |
---|---|---|---|
CONNn | Šarummišta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | long-weapon man {(UNM)} |
Vs.(?) II 6′ [ḫa-az-z]i-wa-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} x 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} 1one:QUANcar [
[ḫa-az-z]i-wa-aš | 1 | MÁŠ.GAL | ku-na-an-na-aš | 1 | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
ritual (act) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to strike VBN.GEN.SG ritual (act) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar |
Vs.(?) II 7′ [ ] 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} [
… | 12 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | pí-an-zi | na-aš | … |
---|---|---|---|---|---|
twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to give 3PL.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.(?) II 8′ [še-eš(?)-z]ito sleep:3SG.PRS ⸢URU⸣ša-a-ru-um-mi-iš-⸢ta⸣-a[z-ma-aš]Šarummišta:GN.ABL;
Šarummišta:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Šarummišta:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
[še-eš(?)-z]i | ⸢URU⸣ša-a-ru-um-mi-iš-⸢ta⸣-a[z-ma-aš] |
---|---|
to sleep 3SG.PRS | Šarummišta GN.ABL Šarummišta GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} Šarummišta GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.(?) II 9′ [URUwa-l]i-in-naWalinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn ta-[
[URUwa-l]i-in-na | pa-iz-zi | nu | |
---|---|---|---|
Walinna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to go 3SG.PRS | CONNn |
Vs.(?) II 10′ [ ]x-la-aš 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} LÚM[EŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DA]long-weapon man:{(UNM)}
… | 12 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | LÚM[EŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DA] | |
---|---|---|---|---|
twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | long-weapon man {(UNM)} |
Vs.(?) II 11′ [pí-an-zi]to give:3PL.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} URUwa-li-in-naWalinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [še-eš-zi]to sleep:3SG.PRS
[pí-an-zi] | na-aš | URUwa-li-in-na | [še-eš-zi] |
---|---|---|---|
to give 3PL.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | Walinna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to sleep 3SG.PRS |
Vs.(?) II 12′ [URUwa-li-in]-na-⸢az⸣-ma-ašWalinna:GN.ABL;
Walinna:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Walinna:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} a-li-ia-n[a-
[URUwa-li-in]-na-⸢az⸣-ma-aš | |
---|---|
Walinna GN.ABL Walinna GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} Walinna GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.(?) II 13′ [ ] nuCONNn URUta-pu-ug-ga-aš-t[a-
… | nu | |
---|---|---|
CONNn |
Vs.(?) II 14′ [ ḫa]-⸢az⸣-zi-wa-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-a[n-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
… | ḫa]-⸢az⸣-zi-wa-aš | 1 | MÁŠ.GAL | ku-na-a[n-na-aš |
---|---|---|---|---|
ritual (act) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to strike VBN.GEN.SG ritual (act) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.(?) II 15′ [LÚMEŠ˽GIŠTUKUL.G]ÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS URU⸢ta⸣-pu-[ug-ga-aš-ta-
[LÚMEŠ˽GIŠTUKUL.G]ÍD.DA | pí-an-zi | |
---|---|---|
long-weapon man {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
Vs.(?) II 16′ [URUa-ra-a]m-paArampa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} še-e-eš-zito sleep:3SG.PRS nuCONNn URUa-⸢ra⸣-[am-paArampa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
[URUa-ra-a]m-pa | še-e-eš-zi | nu | URUa-⸢ra⸣-[am-pa |
---|---|---|---|
Arampa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to sleep 3SG.PRS | CONNn | Arampa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs.(?) II 17′ [ḫa-az-zi-w]a-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} 1one:QUANcar D[UGKA.GAG](a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)}
[ḫa-az-zi-w]a-aš | 1 | MÁŠ.GAL | ku-na-an-na-aš | 1 | D[UGKA.GAG] |
---|---|---|---|---|---|
ritual (act) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to strike VBN.GEN.SG ritual (act) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} |
Vs.(?) II 18′ [12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪ]I.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-an-[zi]to give:3PL.PRS
[12 | NINDA.GUR₄.RAḪ]I.A | LÚMEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DA | pí-an-[zi] |
---|---|---|---|
twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | long-weapon man {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
Vs.(?) II 19′ [URUa-ra-a]m-pa-az-ma-ašArampa:GN.ABL;
Arampa:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Arampa:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} URUša-aš-⸢ša⸣-an-daŠaššanda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} p[a-iz-zi]to go:3SG.PRS
[URUa-ra-a]m-pa-az-ma-aš | URUša-aš-⸢ša⸣-an-da | p[a-iz-zi] |
---|---|---|
Arampa GN.ABL Arampa GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} Arampa GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} | Šaššanda {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to go 3SG.PRS |
Vs.(?) II 20′ [URUša-aš-š]a-an-daŠaššanda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 1one:QUANcar DUG⸢KA⸣.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RA[ḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[URUša-aš-š]a-an-da | 1 | DUG⸢KA⸣.GAG | 12 | NINDA.GUR₄.RA[ḪI.A |
---|---|---|---|---|
Šaššanda {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs.(?) II 21′ [ḫa-az-z]i-wa-ašritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-⸢na⸣-an-na-[ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[ḫa-az-z]i-wa-aš | 1 | MÁŠ.GAL | ku-⸢na⸣-an-na-[aš |
---|---|---|---|
ritual (act) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to strike VBN.GEN.SG ritual (act) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.(?) II 22′ [LÚMEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} p]í-an-zito give:3PL.PRS URUša-⸢ša⸣-an-t[a-az-ma-aš]Šaššanda:GN.ABL;
Šaššanda:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Šaššanda:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
[LÚMEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DA | p]í-an-zi | URUša-⸢ša⸣-an-t[a-az-ma-aš] |
---|---|---|
long-weapon man {(UNM)} | to give 3PL.PRS | Šaššanda GN.ABL Šaššanda GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} Šaššanda GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.(?) II 23′ [URU ]x-an-ta pa-iz-zito go:3SG.PRS n[u?CONNn
… | pa-iz-zi | n[u? | |
---|---|---|---|
to go 3SG.PRS | CONNn |
Vs.(?) II 24′ [ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} ap-pa-⸢an⸣-[
… | ar-ḫa | ||
---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Vs.(?) II 25′ [ ]x šu-⸢up⸣-pato sleep:3SG.PRS.MP;
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ⸢i⸣-[
… | šu-⸢up⸣-pa | ||
---|---|---|---|
to sleep 3SG.PRS.MP ritually pure {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} sleep {NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure {NOM.PL.N, ACC.PL.N} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Vs.(?) II bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Rs.(?) III 4′ [ ]x x ⸢1⸣one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} x[
… | ⸢1⸣ | MÁŠ.GAL | |||
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | he-goat {(UNM)} |
Rs.(?) III 5′ [ -z]i ši-pa-an-⸢ta⸣-[an-zito pour a libation:3PL.PRS
… | ši-pa-an-⸢ta⸣-[an-zi | |
---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS |
Rs.(?) III 6′ [ ]x-aš ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} [
… | ar-ḫa | … | |
---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs.(?) III 7′ [ ] MÁŠ.GAL-mahe-goat:{(UNM)} x[
… | MÁŠ.GAL-ma | |
---|---|---|
he-goat {(UNM)} |
Rs.(?) III 8′ [ ] na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} a[r-
… | na-an | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} |
Rs.(?) III 9′ [ ](-)an-da-an(-)[
… | |
---|---|
Rs.(?) III 10′ [ ] MUNUS.MEŠl[i-
… | |
---|---|
Rs.(?) III 11′ [ -e]š-šar-[še-et
… | |
---|---|
Rs.(?) III 12′ [ ] ⸢ša⸣-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG [
… | ⸢ša⸣-ra-a | … |
---|---|---|
up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs.(?) III bricht ab
… | ||
---|---|---|