Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.85b (2021-12-31)

KBo 54.85b (CTH 824) [adapted by TLHdig]

KBo 54.85b
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]x[

2′ [ 1]one:QUANcar DU[GK]A.[GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)}

1]DU[GK]A.[GAG
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}

3′ [ 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na]-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.R[AḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}


1MÁŠ.GALku-na-an-na]-aš12NINDA.GUR₄.R[AḪI.A
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

4′ [ ]x x[ ] GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URUx[

GALḪI.AI-NA
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

5′ [ ]a-an-zi URUwi₅-ia-nu-an-da-i[aWiyanuwanda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

URUwi₅-ia-nu-an-da-i[a
Wiyanuwanda
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

6′ [ ]x-zi [ ]--ši ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
x[


ḫu-u-ma-an
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

7′ [URUw]i₅!-ia-nu-wa-an-ta-az-[m]a-ašWiyanuwanda:GN.ABL;
Wiyanuwanda:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Wiyanuwanda:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
URUti-w[a-li-iaTiwaliya:GN.D/L.SG;
Tiwaliya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

[URUw]i₅!-ia-nu-wa-an-ta-az-[m]a-ašURUti-w[a-li-iapa-iz-zi]
Wiyanuwanda
GN.ABL
Wiyanuwanda
GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Wiyanuwanda
GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Tiwaliya
GN.D/L.SG
Tiwaliya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS

8′ [URU]ti-wa-li-iaTiwaliya:GN.D/L.SG;
Tiwaliya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
1one:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAGbeverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS
[ḫa-az-zi-wa-aš]ritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[URU]ti-wa-li-ia1DUGKA.GAGNAG[ḫa-az-zi-wa-aš]
Tiwaliya
GN.D/L.SG
Tiwaliya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
beverage
{(UNM)}
(drinking vessel)
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS
ritual (act)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike
VBN.GEN.SG
ritual (act)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

9′ [1one:QUANcar MÁŠ.GA]Lhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[MEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-an-zi]to give:3PL.PRS


[1MÁŠ.GA]Lku-na-an-na-aš12NINDA.GUR₄.RAḪI.A[MEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DApí-an-zi]
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
long-weapon man
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

10′ [URUti-wa-li-i]a-az-ma-ašTiwaliya:GN.ABL;
Tiwaliya:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Tiwaliya:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
URUḫal-ta-raḪaltara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

[URUti-wa-li-i]a-az-ma-ašURUḫal-ta-ra[pa-iz-zi]
Tiwaliya
GN.ABL
Tiwaliya
GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Tiwaliya
GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Ḫaltara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS

11′ [URUḫal-ta-raḪaltara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 1one:QUANcar D]UGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAGbeverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS
1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} [ku-na-an-na-aš]to strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[URUḫal-ta-ra1D]UGKA.GAGNAG1MÁŠ.GAL[ku-na-an-na-aš]
Ḫaltara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
beverage
{(UNM)}
(drinking vessel)
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to strike
VBN.GEN.SG
to strike
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
copper ore
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
dog man
ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

12′ [12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
MEŠ˽GIŠT]UKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-a[n-zi]to give:3PL.PRS


[12NINDA.GUR₄.RAḪI.AMEŠ˽GIŠT]UKUL.GÍD.DApí-a[n-zi]
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
long-weapon man
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

13′ [URUḫal-ta-ra-az-ma-ašḪaltara:GN.ABL;
Ḫaltara:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫaltara:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
URU]ša-i-wa-an-taŠaiwanta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

[URUḫal-ta-ra-az-ma-ašURU]ša-i-wa-an-ta[pa-iz-zi]
Ḫaltara
GN.ABL
Ḫaltara
GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Ḫaltara
GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
Šaiwanta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS

14′ [URUša-i-wa-an-taŠaiwanta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 1one:QUANcar DU]GKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAGbeverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS
[

[URUša-i-wa-an-ta1DU]GKA.GAGNAG
Šaiwanta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
beverage
{(UNM)}
(drinking vessel)
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS

15′ [ ] pí-an-z[i]to give:3PL.PRS


pí-an-z[i]
to give
3PL.PRS

16′ [ ]x x[

Text bricht ab

0.55296587944031