Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.85b (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
2′ [ 1]one:QUANcar DU[GK]A.[GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)}
… | 1] | DU[GK]A.[GAG |
---|---|---|
one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} |
3′ [ 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na]-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.R[AḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | 1 | MÁŠ.GAL | ku-na-an-na]-aš | 12 | NINDA.GUR₄.R[AḪI.A |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
4′ [ ]x x[ ] ⸢GAL⸣ḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URUx[
… | … | ⸢GAL⸣ḪI.A | I-NA | |||
---|---|---|---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
5′ [ -š]a-an-zi ⸢URU⸣wi₅-ia-nu-an-da-i[aWiyanuwanda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | ⸢URU⸣wi₅-ia-nu-an-da-i[a | |
---|---|---|
Wiyanuwanda {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
6′ [ ]x-⸢zi⸣ [ ]-⸢uš⸣-ši ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} x[
… | … | ḫu-u-ma-an | |||
---|---|---|---|---|---|
entirely every whole {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
7′ [URUw]i₅!-ia-nu-wa-an-ta-az-[m]a-ašWiyanuwanda:GN.ABL;
Wiyanuwanda:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Wiyanuwanda:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} URUti-w[a-li-iaTiwaliya:GN.D/L.SG;
Tiwaliya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-iz-zi]to go:3SG.PRS
[URUw]i₅!-ia-nu-wa-an-ta-az-[m]a-aš | URUti-w[a-li-ia | pa-iz-zi] |
---|---|---|
Wiyanuwanda GN.ABL Wiyanuwanda GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} Wiyanuwanda GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} | Tiwaliya GN.D/L.SG Tiwaliya {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to go 3SG.PRS |
8′ [URU]ti-wa-li-iaTiwaliya:GN.D/L.SG;
Tiwaliya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 1one:QUANcar DUG⸢KA⸣.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} ⸢NAG⸣beverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS [ḫa-az-zi-wa-aš]ritual (act):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:VBN.GEN.SG;
ritual (act):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[URU]ti-wa-li-ia | 1 | DUG⸢KA⸣.GAG | ⸢NAG⸣ | [ḫa-az-zi-wa-aš] |
---|---|---|---|---|
Tiwaliya GN.D/L.SG Tiwaliya {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | beverage {(UNM)} (drinking vessel) {(UNM)} to drink 3SG.PRS | ritual (act) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to strike VBN.GEN.SG ritual (act) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
9′ [1one:QUANcar MÁŠ.GA]Lhe-goat:{(UNM)} ku-na-an-na-ašto strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RA⸢ḪI⸣.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} LÚ[MEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-an-zi]to give:3PL.PRS
[1 | MÁŠ.GA]L | ku-na-an-na-aš | 12 | NINDA.GUR₄.RA⸢ḪI⸣.A | LÚ[MEŠ˽GIŠTUKUL.GÍD.DA | pí-an-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | long-weapon man {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
10′ [URUti-wa-li-i]a-⸢az⸣-ma-ašTiwaliya:GN.ABL;
Tiwaliya:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Tiwaliya:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} ⸢URU⸣ḫal-ta-raḪaltara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [pa-iz-zi]to go:3SG.PRS
[URUti-wa-li-i]a-⸢az⸣-ma-aš | ⸢URU⸣ḫal-ta-ra | [pa-iz-zi] |
---|---|---|
Tiwaliya GN.ABL Tiwaliya GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} Tiwaliya GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} | Ḫaltara {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to go 3SG.PRS |
11′ [URUḫal-ta-raḪaltara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 1one:QUANcar D]UG⸢KA⸣.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAGbeverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} [ku-na-an-na-aš]to strike:VBN.GEN.SG;
to strike:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
dog man:ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[URUḫal-ta-ra | 1 | D]UG⸢KA⸣.GAG | NAG | 1 | MÁŠ.GAL | [ku-na-an-na-aš] |
---|---|---|---|---|---|---|
Ḫaltara {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | beverage {(UNM)} (drinking vessel) {(UNM)} to drink 3SG.PRS | one QUANcar | he-goat {(UNM)} | to strike VBN.GEN.SG to strike {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} dog man ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
12′ [12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠT]UKUL.GÍD.DAlong-weapon man:{(UNM)} pí-a[n-zi]to give:3PL.PRS
[12 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | LÚMEŠ˽GIŠT]UKUL.GÍD.DA | pí-a[n-zi] |
---|---|---|---|
twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | long-weapon man {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
13′ [URUḫal-ta-ra-az-ma-ašḪaltara:GN.ABL;
Ḫaltara:GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫaltara:GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} URU]ša-i-wa-an-taŠaiwanta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} [pa-iz-zi]to go:3SG.PRS
[URUḫal-ta-ra-az-ma-aš | URU]ša-i-wa-an-ta | [pa-iz-zi] |
---|---|---|
Ḫaltara GN.ABL Ḫaltara GN.ABL={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} Ḫaltara GN.ABL=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} | Šaiwanta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to go 3SG.PRS |
14′ [URUša-i-wa-an-taŠaiwanta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 1one:QUANcar DU]GKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAGbeverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS [
[URUša-i-wa-an-ta | 1 | DU]GKA.GAG | NAG | … |
---|---|---|---|---|
Šaiwanta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | beverage {(UNM)} (drinking vessel) {(UNM)} to drink 3SG.PRS |
15′ [ ] pí-an-z[i]to give:3PL.PRS
… | pí-an-z[i] |
---|---|
to give 3PL.PRS |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|