Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 55.177 (2021-12-31)

§ 1′

1′ 1 [ ]x x[ ]1


§ 2′

2′ 2 [ L]ÚSANGApriest:{(UNM)} IŠ-TU [É-ŠU(?)house:{ABL, INS} ] 3

L]ÚSANGAIŠ-TU [É-ŠU(?)
priest
{(UNM)}
house
{ABL, INS}

3′ [ wa-a]r-pa-an-zito bathe:3PL.PRS 4 ZAG.GAR.RA-n[ioffering table:D/L.SG ] 5

wa-a]r-pa-an-ziZAG.GAR.RA-n[i
to bathe
3PL.PRS
offering table
D/L.SG

4′ [ ]SANGA-kánpriest:{(UNM)} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ŠA É-ŠUhouse:{GEN.SG, GEN.PL} [ ]

]SANGA-kán1UDUŠA É-ŠU
priest
{(UNM)}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
house
{GEN.SG, GEN.PL}

5′ [ ḫu-e-ša-u-wa-a]zalive:ABL;
alive:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
zé-e-an-da-azto cook:PTCP.ABL;
to cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
[ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
6 ]

ḫu-e-ša-u-wa-a]zzé-e-an-da-az[ti-an-zi
alive
ABL
alive
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to cook
PTCP.ABL
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

6′ [ Š]A Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} SANGApriest:{(UNM)} 2020:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} UP-[NIhand:{(UNM)} ]

Š]A ÉSANGA20NINDAUP-[NI
house
{GEN.SG, GEN.PL}
priest
{(UNM)}
20
QUANcar
bread
{(UNM)}
hand
{(UNM)}

7′ [ ]x aš-ša-nu-um-ma-ašto provide for:VBN.GEN.SG 7 NIND[Abread:{(UNM)} ]

(Randleiste?)

aš-ša-nu-um-ma-ašNIND[A
to provide for
VBN.GEN.SG
bread
{(UNM)}
Single paragraph line according to the photo, double line according to the copy.
0.55815696716309