Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 55.177 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
§ 1′
§ 2′
… | … | ||
---|---|---|---|
2′ 2 [ … L]ÚSANGApriest:{(UNM)} IŠ-⸢TU⸣ [É-ŠU(?)house:{ABL, INS} … ] 3
… | L]ÚSANGA | IŠ-⸢TU⸣ [É-ŠU(?) | … |
---|---|---|---|
priest {(UNM)} | house {ABL, INS} |
3′ [ … wa-a]r-pa-an-zito bathe:3PL.PRS 4 ZAG.GAR.RA-n[ioffering table:D/L.SG … ] 5
… | wa-a]r-pa-an-zi | ZAG.GAR.RA-n[i | … |
---|---|---|---|
to bathe 3PL.PRS | offering table D/L.SG |
4′ [ … LÚ]SANGA-kánpriest:{(UNM)} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ŠA É-ŠUhouse:{GEN.SG, GEN.PL} [ … ]
… | LÚ]SANGA-kán | 1 | UDU | ŠA É-ŠU | … |
---|---|---|---|---|---|
priest {(UNM)} | one QUANcar | sheep {(UNM)} | house {GEN.SG, GEN.PL} |
5′ [ … ḫu-e-ša-u-wa-a]zalive:ABL;
alive:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} zé-e-an-da-azto cook:PTCP.ABL;
to cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} [ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS 6 … ]
… | ḫu-e-ša-u-wa-a]z | zé-e-an-da-az | [ti-an-zi | … |
---|---|---|---|---|
alive ABL alive {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} | to cook PTCP.ABL to cook 3PL.PRS.MP to cook {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
6′ [ … Š]A Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} LÚSANGApriest:{(UNM)} 2020:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} UP-[NIhand:{(UNM)} … ]
… | Š]A É | LÚSANGA | 20 | NINDA | UP-[NI | … |
---|---|---|---|---|---|---|
house {GEN.SG, GEN.PL} | priest {(UNM)} | 20 QUANcar | bread {(UNM)} | hand {(UNM)} |
7′ [ … ]x ⸢aš-ša⸣-nu-um-ma-ašto provide for:VBN.GEN.SG 7 NIND[Abread:{(UNM)} … ]
(Randleiste?)
… | ⸢aš-ša⸣-nu-um-ma-aš | NIND[A | … | |
---|---|---|---|---|
to provide for VBN.GEN.SG | bread {(UNM)} |