Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 55.275 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]x pé-⸢ra⸣-a[nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
… | pé-⸢ra⸣-a[n | |
---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
2′ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} x[
… | da-a-i | ||
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
3′ KU-K]U?-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} da-⸢a⸣-[i?to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
KU-K]U?-UB | GEŠTIN | da-⸢a⸣-[i? |
---|---|---|
(vessel) {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
4′ p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP n[a-
… | p]ár-ši-ia | |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
5′ a]n?-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: 3-ŠUthrice:QUANmul [
… | a]n?-da | 3-ŠU | … |
---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | thrice QUANmul |
6′ ]x.MAḪ A-⸢NA⸣to:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
Text bricht ab
… | A-⸢NA⸣ | ||
---|---|---|---|
to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |