Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 55.47 (2021-12-31)

KBo 55.47+ (CTH 409) [by HPM Beschwörungsrituale]

KBo 55.47 {Frg. 1} + KUB 55.45 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ ]x A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Vs. I 2′ ]


(Frg. 1) Vs. I 3′ ]

(Frg. 1) Vs. I 4′ ]

(Frg. 1) Vs. I 5′ ]

(Frg. 1) Vs. I 6′ ]


(Frg. 1) Vs. I 7′ ]-ra

(Frg. 1) Vs. I 8′ GA].KIN.AGcheese:{(UNM)}

GA].KIN.AG
cheese
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 9′ ] x GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}

GAL
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 10′ ]

(Frg. 1) Vs. I 11′ ] TURsmall:{(UNM)}

Vs. I bricht ab

TUR
small
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 1 [nu]CONNn GIM-[anwhen:CNJ;
when:INTadv
A-N]A? MUNUSŠU.GIold woman:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pé-ra-〈an〉in front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
ḫa-an-da-a-an-zito arrange:3PL.PRS lu-uk-katto become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to become light:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

[nu]GIM-[anA-N]A? MUNUSŠU.GIpé-ra-〈an〉ki-iḫa-an-da-a-an-zilu-uk-kat
CONNnwhen
CNJ
when
INTadv
old woman
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to arrange
3PL.PRS
to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to become light
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 2 2two:QUANcar ÉSAGḪI.Agranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
TUR?ḪI.Asmall:{(UNM)} pád-da-an-zidig:3PL.PRS 1one:QUANcar ÉSAGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar ÉSAG-magranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS

2ÉSAGḪI.ATUR?ḪI.Apád-da-an-zi1ÉSAGták-na-ašDUTU-aš1ÉSAG-ma
two
QUANcar
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
small
{(UNM)}
dig
3PL.PRS
one
QUANcar
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3 ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DINGIRMEŠ˽MEŠ-iamale deities:{(UNM)} pád-da-an-zidig:3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL GIM-anwhen:CNJ;
when:INTadv
ÉSAGMEŠgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS

ták-na-ašDUTU-ašDINGIRMEŠ˽MEŠ-iapád-da-an-zinu-zaGIM-anÉSAGMEŠ
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
male deities
{(UNM)}
dig
3PL.PRS
CONNn=REFLwhen
CNJ
when
INTadv
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 4 pát-tu-u-ma-an-zidig:INF ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
to seize:3PL.PRS
nuCONNn 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} u-un-ni-ia-an-zito send here:3PL.PRS

pát-tu-u-ma-an-ziap-pa-an-zinu1UDUu-un-ni-ia-an-zi
dig
INF
to be finished
3PL.PRS
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
to seize
3PL.PRS
CONNnone
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to send here
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ÉSAG-ni

na-an-kánMUNUSŠU.GIták-na-ašDUTU-iši-pa-an-tina-an-kánÉSAG-ni
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkold woman
{(UNM)}
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. II 6 kat-ta-an-tadown(wards):;
down to:
ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk e-eš-ḫarblood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} kat-ta-an-dadown(wards):;
down to:
tar-na-an-zito let:3PL.PRS


kat-ta-an-taḫa-at-ta-an-zinu-káne-eš-ḫarkat-ta-an-datar-na-an-zi
down(wards)

down to
to stab
3PL.PRS
CONNn=OBPkblood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
down(wards)

down to
to let
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} u-un-ni-ia-an-zito send here:3PL.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)}

EGIR-an-da-ma1MÁŠ.GALu-un-ni-ia-an-zina-an-kánMUNUSŠU.GI
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
to send here
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkold woman
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 8 ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} DINGIRMEŠ˽MEŠ-iamale deities:{(UNM)} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ÉSAG-ni

ták-na-ašDUTU-iDINGIRMEŠ˽MEŠ-iaši-pa-an-tina-an-kánÉSAG-ni
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}
male deities
{(UNM)}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. II 9 kat-ta-an-dadown(wards):;
down to:
ḫa-ad-da-an-zito stab:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk e-eš-ḫarblood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} kat-ta-an-dadown(wards):;
down to:
tar-na-an-zito let:3PL.PRS


kat-ta-an-daḫa-ad-da-an-zinu-káne-eš-ḫarkat-ta-an-datar-na-an-zi
down(wards)

down to
to stab
3PL.PRS
CONNn=OBPkblood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
down(wards)

down to
to let
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 10 nam-ma-aš-kánstill:={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
then:={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
QA-DU SAG.DUMEŠhead:{ABL, INS} GÌRMEŠŠakkan:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
wooden foot:{(UNM)};
foot-shaped vessel:{(UNM)};
foot:{(UNM)}
mar-kán-zito divide:3PL.PRS nuCONNn ku-it-ma-anwhile:;
for a while:

nam-ma-aš-kánQA-DU SAG.DUMEŠGÌRMEŠmar-kán-zinuku-it-ma-an
still
={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
then
={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
head
{ABL, INS}
Šakkan
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
wooden foot
{(UNM)}
foot-shaped vessel
{(UNM)}
foot
{(UNM)}
to divide
3PL.PRS
CONNnwhile

for a while

(Frg. 2) Vs. II 11 UZUÌoil:{(UNM)} zé-ia-rito cook:3SG.PRS.MP ÉRINMEŠ-az-matroop:{NOM.SG.C, VOC.SG} ÉSAGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
pád-da-a-idig:3SG.PRS na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} GIM-anwhen:CNJ;
when:INTadv

UZUÌzé-ia-riÉRINMEŠ-az-maÉSAGpád-da-a-ina-aš-kánGIM-an
oil
{(UNM)}
to cook
3SG.PRS.MP
troop
{NOM.SG.C, VOC.SG}
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
dig
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
when
CNJ
when
INTadv

(Frg. 2) Vs. II 12 pád-du-ma-an-zidig:INF aš-ša-nu-wa-an-zito provide for:3PL.PRS nam-mastill:;
then:
ÉSAG-angranary:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to store:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to store:PTCP.ACC.SG.C;
granary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
1-anone: ta-pu-ú-šaside:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

pád-du-ma-an-ziaš-ša-nu-wa-an-zinam-maÉSAG-an1-anta-pu-ú-ša
dig
INF
to provide for
3PL.PRS
still

then
granary
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to store
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to store
PTCP.ACC.SG.C
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
one
side
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
aside

beside

side
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2+1) Vs. II 13 pád-da-an-zidig:3PL.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
to arrive at:3SG.PRS;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:D/L.SG;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ÉSAG-ni an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
ne-ia-an-zito turn (trans./intrans.):3PL.PRS

pád-da-an-zina-an-kána-riÉSAG-nian-da-anne-ia-an-zi
dig
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto be warm
3SG.PRS.MP
to arrive at
3SG.PRS
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

D/L.SG
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 14 GIM-an-mawhen:CNJ;
when:INTadv
UZUÌoil:{(UNM)} zé-ia-rito cook:3SG.PRS.MP na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} pa-an-ku-ušmuch:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
people:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
e-ez-za-ito eat:3SG.PRS

GIM-an-maUZUÌzé-ia-rina-atpa-an-ku-ušar-ḫae-ez-za-i
when
CNJ
when
INTadv
oil
{(UNM)}
to cook
3SG.PRS.MP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
much
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
people
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to eat
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 15 A-NA ÉSAG-ma-aš-ša-angranary:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
to store:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
granary:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
to store:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
2two:QUANcar TA-PALpair:{(UNM)} GIŠZA.LAM.GARḪI.Atent:{(UNM)}

A-NA ÉSAG-ma-aš-ša-anpé-ra-an2TA-PALGIŠZA.LAM.GARḪI.A
granary
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to store
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
granary
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
to store
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
two
QUANcar
pair
{(UNM)}
tent
{(UNM)}

(Frg. 2+1) Vs. II 16 ŠA GIreed:{GEN.SG, GEN.PL} i-ia-an-dato go:3PL.PRS.MP;
to go:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
sheep:STF;
appropriate:;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
1-NU-TIMset:{(UNM)} GIŠZA.LAM.GARtent:{(UNM)} ŠA DUTU-ŠI:{GEN.SG, GEN.PL};
‘my sun’:{GEN.SG, GEN.PL}

ŠA GIi-ia-an-da1-NU-TIMGIŠZA.LAM.GARŠA DUTU-ŠI
reed
{GEN.SG, GEN.PL}
to go
3PL.PRS.MP
to go
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
sheep
STF
appropriate

to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
set
{(UNM)}
tent
{(UNM)}

{GEN.SG, GEN.PL}
‘my sun’
{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 2+1) Vs. II 17 1-NU-TIMset:{(UNM)} GIŠZA.LAM.GARḪI.Atent:{(UNM)} a-ni-ia-at-ta-ašwork:{GEN.SG, D/L.PL};
regalia; work:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Anniyatta:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
work:STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
regalia; work:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to carry out:{2SG.PST, 3SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to carry out:3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ar-ḫa-ia-anfar away:;
border:D/L.SG;
to go around:2SG.IMP;
to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
nam-mastill:;
then:

1-NU-TIMGIŠZA.LAM.GARḪI.Aa-ni-ia-at-ta-ašar-ḫa-ia-annam-ma
set
{(UNM)}
tent
{(UNM)}
work
{GEN.SG, D/L.PL}
regalia
work
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Anniyatta
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
work
STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
regalia
work
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to carry out
{2SG.PST, 3SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to carry out
3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
far away

border
D/L.SG
to go around
2SG.IMP
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
still

then

(Frg. 2+1) Vs. II 18 2two:QUANcar TA-PALpair:{(UNM)} GIŠZA.LAM.GARḪI.Atent:{(UNM)} ŠA GIreed:{GEN.SG, GEN.PL} i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS
LUGAL-uš-za-kánŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

2TA-PALGIŠZA.LAM.GARḪI.AŠA GIi-ia-an-ziLUGAL-uš-za-kán
two
QUANcar
pair
{(UNM)}
tent
{(UNM)}
reed
{GEN.SG, GEN.PL}
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

(Frg. 2+1) Vs. II 19 MUNUS.LUGAL-aš-šaḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ku-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[w]a-ar-ap-pa-an-zito bathe:3PL.PRS


MUNUS.LUGAL-aš-šaku-wa-pían-da[w]a-ar-ap-pa-an-zi
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
as soon as

somewhere

where
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to bathe
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 20 na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ÉSAG-ni wa-ap-pu-unriver bank:ACC.SG.C;
Wappu:DN.ACC.SG.C
te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} kat-ta-[anlow:;
under:;
below:

na-aš-taták-na-ašDUTU-ašÉSAG-niwa-ap-pu-unte-pukat-ta-[an

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
river bank
ACC.SG.C
Wappu
DN.ACC.SG.C
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
low

under

below

(Frg. 2+1) Vs. II 21 [pád]-da-an-z[idig:3PL.PRS n]a-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
É.ŠÀinner chamber:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS
na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ḫi-i[m-ma-aš]model:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[pád]-da-an-z[in]a-anÉ.ŠÀTURi-ia-an-zina-aš-taḫi-i[m-ma-aš]
dig
3PL.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
inner chamber
{(UNM)}
small
{(UNM)}
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
model
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 2+1) Vs. II 22 [GIŠ.N]Á[ḪI.Abed(ding):{(UNM)} an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ti-an-[zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
na-aš]-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
9nine:QUANcar TA-PALpair:{(UNM)} KUŠNÍG.[BÀR]curtain:{(UNM)}

[GIŠ.N]Á[ḪI.Aan-d]ati-an-[zina-aš]-ta9TA-PALKUŠNÍG.[BÀR]
bed(ding)
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
nine
QUANcar
pair
{(UNM)}
curtain
{(UNM)}

(Frg. 2+1+3) Vs. II 23 [ ]A-Ṣ[AR-TIgreen wool:{(UNM)} SI]G₇.SIG₇green:{(UNM)} 9nine:QUANcar TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
ZA.[GÌNblue:{(UNM)};
lapis lazuli:{(UNM)}

]A-Ṣ[AR-TISI]G₇.SIG₇9TÚGZA.[GÌN
green wool
{(UNM)}
green
{(UNM)}
nine
QUANcar
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
blue
{(UNM)}
lapis lazuli
{(UNM)}
(Frg. 3) Vs. II 24 ú-nu]-wa-an-zito send here:INF;
to adorn:3PL.PRS
A-NAto:D/L.SGD/L.PLALL ÉSAG-magranary:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
to store:3SG.PRS;
to store:PTCP.NOM.SG.C
(Frg. 3) Vs. II 25 nam-m]astill:;
then:
ÉSAGgranary:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
to store:3SG.PRS;
to store:PTCP.NOM.SG.C
TURsmall:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) pád-da-an-zadig:PTCP.NOM.SG.CVOC.SG;
dig:PTCP.NOM.SG.NPTCP.ACC.SG.NPTCP.INDCL;
(small stone object):NOM.SG.NACC.SG.NGEN.PLSTF
(Frg. 3) Vs. II 26 k]u-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
še-erup:;
on:;
Šer(r)i:DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)
a-še-ša-nu-wa-an-z[i]settle:3PL.PRS (Frg. 3) Vs. II 27 ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:NOM.COLL.CACC.COLL.C;
border:VOC.SGALLSTF
]d-da-a-an-zadig:PTCP.NOM.SG.CVOC.SG;
dig:PTCP.NOM.SG.NPTCP.ACC.SG.NPTCP.INDCL;
(small stone object):NOM.SG.NACC.SG.NGEN.PLSTF
na-aš:CONNn=PPRO.3SG.C.NOMCONNn=PPRO.3PL.C.ACC KASKAL-ašto set on the road:PTCP.NOM.SG.C;
way:NOM.SG.CGEN.SGVOC.SGGEN.PLD/L.PL;
way:FNL(a).NOM.SG.CGEN.SGVOC.SGGEN.PLD/L.PL;
to set on the road:3SG.PRS;
way:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
(Frg. 3) Vs. II 28 GA]Lgrandee:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
mug:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
large:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
GAL:PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)
1one:QUANcar TÚGboxwood:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
garment:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
ZA.GÌNblue:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
lapis lazuli:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
GALgrandee:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
mug:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
large:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
GAL:PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)PNm(UNM)
ḫu-u-it-ti-a[n-zi]to pull:3PL.PRS (Frg. 3) Vs. II 29 TÚGŠÀ.G]A?.?cloth belt:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) ḫu-u-it-ti-an-z[i]to pull:3PL.PRS
(Frg. 3) Vs. II 30 GIŠḪAŠḪUR.KUR.R]Aapricot (tree):(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) GIŠŠENNURmedlar(?):(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) [ (Frg. 3) Vs. II 31 ]x x

Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Rs. III


(Frg. 2) Rs. III 1′ ]x-ra-wa-tar

(Frg. 2) Rs. III 2′ ]-wa-ar

(Frg. 2) Rs. III 3′ ]


(Frg. 2) Rs. III 4′ ]-a MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)}

MUNUSŠU.GI
old woman
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 5′ ]-zi


(Frg. 2) Rs. III 6′ -z]i

(Frg. 2) Rs. III 7′ ]

(Frg. 2) Rs. III 8′ -z]i

Rs. III bricht ab

0.74019408226013