Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.110 (2021-12-31)

1′ me-m]a-ito speak:3SG.PRS [

me-m]a-i
to speak
3SG.PRS

2′ ] ki-i-[ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}


ki-i-[ta-aš
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

3′ ] NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-Ṣ[Asour:{(UNM)}

NINDA.GUR₄.RAEM-Ṣ[A
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}

4′ ]x pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
x[


pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

5′ ]x ḫu-u-ma-an[entirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

ḫu-u-ma-an[
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

6′ -r]i-ku-wa pí-an-z[ito give:3PL.PRS


pí-an-z[i
to give
3PL.PRS

7′ ]x-ma GIŠBANŠURMEŠtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
[

GIŠBANŠURMEŠ
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

8′ ]-at-ti-li-iš da-a[n-zito take:3PL.PRS


da-a[n-zi
to take
3PL.PRS

9′ GIŠBA]NŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
LÚ.MEŠḪALextispicy expert:{(UNM)} [

GIŠBA]NŠURLÚ.MEŠḪAL
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
extispicy expert
{(UNM)}

10′ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
wa-ar-nu-[


ar-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

11′ ]x x x[

Text bricht ab

2.3537230491638