Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.137 (2021-12-31)

Vs. 1 ] 𒉽 NA₄ḫu-u-wa-ši-iacult stele:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

NA₄ḫu-u-wa-ši-iapa-iz-zi
cult stele
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to go
3SG.PRS

Vs. 2 ] GUDU₁₂-išanointed priest:{FNL(i).NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} 𒉽 𒉽 ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
iš-pa-an-du-zi-aš-šarlibation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

GUDU₁₂-ištaiš-pa-an-du-zi-aš-šar
anointed priest
{FNL(i).NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

Vs. 3 ]x 𒉽 ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-pa-an-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 4 ]a-a-ašto beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF};
to open:2SG.IMP;
Ḫaša:{DN(UNM)}
ZÍZemmer wheat:{(UNM)} me-ma-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ḫu-u-up-pa-a-ez-zito mix(?):3SG.PRS

]a-a-ašZÍZme-ma-alḫu-u-up-pa-a-ez-zi
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
to open
2SG.IMP
Ḫaša
{DN(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
groats
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to mix(?)
3SG.PRS

Vs. 5 ] 𒉽 3three:QUANcar BÁN:{(UNM)} ši-i-ia-e-ez-zito press:3SG.PRS

3BÁNši-i-ia-e-ez-zi
three
QUANcar

{(UNM)}
to press
3SG.PRS

Vs. 6 ] 𒉽 𒉽 𒉽 𒉽

Vs. 7 ] mar-nu-wa-an-da-aš(ERG) kind of beer):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make disappear:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
KAŠ.GEŠTIN-aš(beverage):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(beverage):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
𒉽 𒉽

mar-nu-wa-an-da-ašKAŠ.GEŠTIN-aš
(ERG) kind of beer)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make disappear
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
(beverage)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(beverage)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 8 ] BE-LÍlord:{(UNM), (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, →(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, →(UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}1 pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

BE-LÍpa-ra-ae-ep-zi
lord
{(UNM), (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, →(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, →(UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. 9 d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} A-NA˽PA-NIin front of:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} D[ ] ši-pa-an-t[i]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


d]a-a-iÙGUDU₁₂A-NA˽PA-NIši-pa-an-t[i]
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
anointed priest
{(UNM)}
in front of
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 10 ]x ša-an-na-pí-li-i[n]separated:ACC.SG.C

ša-an-na-pí-li-i[n]
separated
ACC.SG.C

Vs. 11 -i]t šu-un-na-an-[zi]to fill:3PL.PRS

šu-un-na-an-[zi]
to fill
3PL.PRS

Vs. 12 -i]n iš-x[ ]

Vs. 13 ]x[ ]

Vs. bricht ab

Rs. 1′ ]x[ ]

Rs. 2′ ]x PA-NI DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
x[ ]

PA-NI DINGIR-LIM
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Rs. 3′ ] 𒉽 𒉽 [ ]

Rs. 4′ G]UDU₁₂anointed priest:{(UNM)} mar-nu-wa-an-t[a(ERG) kind of beer):STF;
to make disappear:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
]

G]UDU₁₂mar-nu-wa-an-t[a
anointed priest
{(UNM)}
(ERG) kind of beer)
STF
to make disappear
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs. 5′ ]x 𒉽 𒉽 x[ ]

Rs. 6′ t]a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 𒉽 𒉽 [ ]

Ende Rs.

t]aA-NA

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Die Schreibung ist sehr ungewöhnlich, deshalb sollte alternativ eine Lesung 𒉽 für das Zeichen in Erwägung gezogen werden.
0.56353306770325