Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.163 (2021-12-31)


1′ [LUGAL-uš]-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Éḫa-le-en-t[u-wa-zapalace:ABL;
palace:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

[LUGAL-uš]-kánÉḫa-le-en-t[u-wa-zaú-ez-zi
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
palace
ABL
palace
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

2′ [GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMU]MEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
GIŠk[al-mu-ušlituus (the king’s crook):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

[GALDUMU]MEŠ.É.GALLUGAL-iGIŠk[al-mu-ušpa-a-i
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
lituus (the king’s crook)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

3′ [2two:QUANcar DUMUM].É.GALpalace servant:{(UNM)} 1one:QUANcar ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} [LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

[2DUMUM].É.GAL1ME-ŠE-DI[LUGAL-ipé-ra-an
two
QUANcar
palace servant
{(UNM)}
one
QUANcar
body guard
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

4′ [ḫu-u]-i-ia-an-te-ešto walk:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} ta-aš-x[


[ḫu-u]-i-ia-an-te-eš
to walk
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

5′ [LUGAL]-kánŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
GIŠDAG-tithrone:{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF};
throne:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
throne:FNL(t).D/L.SG
[a-ša-an-dato remain:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to remain:3PL.PRS.MP;
to be good:3PL.PRS.MP;
to be good:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
true:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

[LUGAL]-kánMUNUS.LUGALGIŠDAG-ti[a-ša-an-da
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
throne
{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF}
throne
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
throne
FNL(t).D/L.SG
to remain
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to remain
3PL.PRS.MP
to be good
3PL.PRS.MP
to be good
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS.MP
true
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

6′ [L]ÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-a-ito speak:3SG.PRS [

[L]ÚALAM.ZU₉me-ma-a-i
cult actor
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

7′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
šal-lilarge:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(unk. mng.):D/L.SG
ḫal-z[i-ia-rito summon:3SG.PRS.MP


tašal-liḫal-z[i-ia-ri

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
large
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(unk. mng.)
D/L.SG
to summon
3SG.PRS.MP

8′ [ ]x[

Text bricht ab

0.55844593048096