Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.48 (2021-12-31)

Vs. 1′ ]x-a-ni

Vs. 2′ ]x SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

SÌR-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 3′ ] 3-ŠÚthree:;
thrice:;
third:
NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} ZAG-zaright(-side):ADV;
right of:POSP;
border:ABL;
right(-side):ABL;
shoulder:ABL;
rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS
ME-ito take:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

3-ŠÚNINDA.SIGMEŠZAG-zaME-i
three

thrice

third
‘flat bread’
{(UNM)}
right(-side)
ADV
right of
POSP
border
ABL
right(-side)
ABL
shoulder
ABL
rightness
{(UNM)}
to make right
3SG.PRS
to take
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 4′ ]x-kán NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:{(UNM)} -iArinna:GN.D/L.SG;
well:D/L.SG;
well:{D/L.SG, STF}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
x[

NINDA.Ì.E.DÉ.A-ian-da
sponge cake
{(UNM)}
Arinna
GN.D/L.SG
well
D/L.SG
well
{D/L.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. 5′ ]-ma-an-kán an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
BAL-tito rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

an-daBAL-ti
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to rebel
PTCP.D/L.SG
to change
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 6′ ]x ḫur-li-liin Hurrian language:ADV me-ma-a-ito speak:3SG.PRS


ḫur-li-lime-ma-a-i
in Hurrian language
ADV
to speak
3SG.PRS

Vs. 7′ i]š-ki-ia-zito smear:3SG.PRS

i]š-ki-ia-zi
to smear
3SG.PRS

Vs. 8′ ]x-ra-an za-nu-wa-ito bring so. across:3SG.PRS;
to cook:3SG.PRS


za-nu-wa-i
to bring so. across
3SG.PRS
to cook
3SG.PRS

Vs. 9′ n]uCONNn 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)}

n]u1UDU
CONNnone
QUANcar
sheep
{(UNM)}

Vs. 10′ -z]i nuCONNn PA-NI a-a-pí-tisacrificial pit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

nuPA-NI a-a-pí-ti
CONNnsacrificial pit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. 11′ -i]a UZUNÍG.GIGliver:{(UNM)} ku-er-zito cut:3SG.PRS


UZUNÍG.GIGku-er-zi
liver
{(UNM)}
to cut
3SG.PRS

Vs. 12′ UZ]UNÍG.GIGliver:{(UNM)} x[

UZ]UNÍG.GIG
liver
{(UNM)}

Vs. 13′ a]r?-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
w[a?-

Vs. bricht ab

a]r?-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. 1′ ]x x[

Rs. 2′ š]e-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
6six:QUANcar NINDAa-[a-an(?)warm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

š]e-er6NINDAa-[a-an(?)
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
six
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. 3′ ]x-a-an šu-un-na-a-ito fill:3SG.PRS x[

šu-un-na-a-i
to fill
3SG.PRS

Rs. 4′ SÌR]-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


SÌR]-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. 5′ ]x ŠAL-MU(?)unharmed:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
še-er-ra-aš-ša-an TU₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
e-wa-anbarley(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

ŠAL-MU(?)da-a-iše-er-ra-aš-ša-anTU₇e-wa-an
unharmed
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
barley(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

Rs. 6′ ]še-er-ra-aš-ša-an pí-en-duto give:3PL.IMP GIŠEREN-iacedar (tree):{(UNM)}

]še-er-ra-aš-ša-anpí-en-duGIŠEREN-ia
to give
3PL.IMP
cedar (tree)
{(UNM)}

Rs. 7′ ]x A-NA DINGIRMEŠ-LIM?divinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ḫa-a-pa-ašriver:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
river:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(model of a) bird made of silver):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make so. obey:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to be abundant:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP

A-NA DINGIRMEŠ-LIM?ḫa-a-pa-ašpa-ra-apé-e-da-i
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
river
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
river
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(model of a) bird made of silver)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make so. obey
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be abundant
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

Rs. 8′ ]x x x-ši

Rs. 9′ -i]a

Rs. 10′ ]x

Rs. bricht ab

1.6949179172516