Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.61 (2021-12-31)

Vs. 1′ ]x x x[

Vs. 2′ ]-pa-al-l[a(?) ]x[

Vs. 3′ Ì?.DU]₁₀.GAfine oil:{(UNM)} ḫar-nam-ma-(fermenting agent):{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
fermentation:{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
[ ]x[ ]x-x-eš-ši?(-)x[


Ì?.DU]₁₀.GAḫar-nam-ma-
fine oil
{(UNM)}
(fermenting agent)
{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
fermentation
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 4′ ]x 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
x NINDA.KU₇(?)sweet bread:{(UNM)} ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} x[

1NINDA.SIG1NINDA.GUR₄.RANINDA.KU₇(?)ták-na-ašDUTU-i
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sweet bread
{(UNM)}
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

Vs. 5′ -z]i MAŠ?ḪI.Ahalf:{(UNM)};
consult an oracle:3SG.PRS
na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} a-x[


MAŠ?ḪI.Ana-aš-ša-anták-na-ašDUTU-i
half
{(UNM)}
consult an oracle
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

Vs. 6′ ] NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[ ]x ták-na-ašsoil:GEN.SG DU[TU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

NINDA.SIG1NINDA.GUR₄.RAták-na-ašDU[TU-i
‘flat bread’
{(UNM)}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

Vs. 7′ ]x[ ]x[


?

Vs. bricht ab

Rs. 1 ]x x tu-x x x[

Rs. 2 L]Úvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
kat-talow:;
under:;
below:
ḫa?-x-x[

L]Úkat-ta
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
low

under

below

Rs. 3 ]-da QA-TAM-MAlikewise:ADV me?-x[

QA-TAM-MA
likewise
ADV

Rs. 3a! ] *x*[1


Rs. 4 ] AN x x ḪUR.SA[Grepresentation of mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}

ḪUR.SA[G
representation of mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 5 -t]i?-ia zi-i[t-


Rs. 6 ]x-ša(-)x[

Rs. bricht ab

Das anscheinend ausradierte Zeichen ist im engen Raum zwischen Rs. 3 und dem folgenden Paragraphenstrich geschrieben.
1.5346369743347