Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 58.148 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ ]x x x


lk. Kol. 2′ [ GIŠBA]NŠUR-zatable:ABL

GIŠBA]NŠUR-za
table
ABL

lk. Kol. 3′ [ ] A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM)

A-NA LUGALMUNUS.LUGAL
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

lk. Kol. 4′ [ ]x

lk. Kol. 5′ [ LU]GALking:NOM.SG(UNM);
king:D/L.SG(UNM)

LU]GAL
king
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG(UNM)

lk. Kol. 6″ [ ]

lk. Kol. 7″ [ ] ti-an-zito put:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

lk. Kol. bricht ab

ti-an-zi
to put
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

r. Kol. 1′ LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇˽ME-E˽U[ZUmeat broth:ACC.SG(UNM)


LÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇˽ME-E˽U[ZU
cook
NOM.PL(UNM)
meat broth
ACC.SG(UNM)

r. Kol. 2′ LÚ.MEŠDUGUDdignitary:NOM.PL(UNM) ŠA NAP-T[A-NIMmealGEN.SG a-ša-šito set:3SG.PRS TU₇ḪI.A]soup:ACC.PL(UNM)

LÚ.MEŠDUGUDŠA NAP-T[A-NIMa-ša-šiTU₇ḪI.A]
dignitary
NOM.PL(UNM)
mealGEN.SGto set
3SG.PRS
soup
ACC.PL(UNM)

r. Kol. 3′ ták-ša-antogether:PREV šar-ra-t[a-rito divide:3SG.PRS.MP GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM)

ták-ša-anšar-ra-t[a-riGALME-ŠE-DI
together
PREV
to divide
3SG.PRS.MP
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)

r. Kol. 4′ tar-kum-ma-iz-zito proclaim:3SG.PRS x[


tar-kum-ma-iz-zi
to proclaim
3SG.PRS

r. Kol. 5′ ma-a-anas:CNJ TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) t[a-ru-up-ta-ri:3SG.PRS.MP nuCONNn LÚ.MEŠMUḪALDIM]cook:NOM.PL(UNM)

ma-a-anTU₇ḪI.At[a-ru-up-ta-rinuLÚ.MEŠMUḪALDIM]
as
CNJ
soup
ACC.PL(UNM)

3SG.PRS.MP
CONNncook
NOM.PL(UNM)

r. Kol. 6′ GIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.A(stand):ACC.PL(UNM) [ti-an-zi]to put:3PL.PRS


GIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.A[ti-an-zi]
(stand)
ACC.PL(UNM)
to put
3PL.PRS

r. Kol. 7′ [LUGA]L-king:NOM.SG.C GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C a[r-ḫaaway from:PREV pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS

[LUGA]L-GADA-ana[r-ḫapé-eš-ši-ia-zi]
king
NOM.SG.C
linen cloth
ACC.SG.C
away from
PREV
to throw
3SG.PRS

r. Kol. 8′ [na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
[ma-a-anas:CNJ

r. Kol. bricht ab

[na-a]t[ma-a-an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
as
CNJ
0.24686002731323