Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 58.203 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ a]n-datherein:ADV;
:POSP
GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) BAL-tito pour a libation:3SG.PRS

a]n-daGEŠTINBAL-ti
therein
ADV

POSP
wine
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

lk. Kol. 2′ [ UZ]UŠÀheart:ACC.SG(UNM);
heart:D/L.SG(UNM)
UZUšu-up-pa-ašmeat:D/L.PL

UZ]UŠÀUZUšu-up-pa-aš
heart
ACC.SG(UNM)
heart
D/L.SG(UNM)
meat
D/L.PL

lk. Kol. 3′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to put:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to put
3SG.PRS

lk. Kol. 4′ [ -t]a-an ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV

ar-ḫa
away from
PREV
away
ADV

lk. Kol. 5′ [ ]x-an-zi ḫa-aš-du-er-matwigs:ACC.SG.N=CNJctr

ḫa-aš-du-er-ma
twigs
ACC.SG.N=CNJctr

lk. Kol. 6′ [ -a]n-zi na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

na-at
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

lk. Kol. 7′ [ a]n-da:POSP;
inside:PREV
ar-nu-wa-an-zito carry off:3PL.PRS

a]n-daar-nu-wa-an-zi

POSP
inside
PREV
to carry off
3PL.PRS

lk. Kol. 8′ [ ḫu-up]-párbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV

ḫu-up]-párGEŠTINar-ḫa
bowl
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
away from
PREV
away
ADV

lk. Kol. 9′ [ ] ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV pal-široad:D/L.SG

ḫa-an-te-ez-zipal-ši
in first position
ADV
road
D/L.SG

lk. Kol. 10′ [DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-te-e]n-zu-wa:GN.GEN.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

[DKALURUḫa-te-e]n-zu-waGUB-aše-ku-zi
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
standing
ADV
to drink
3SG.PRS

lk. Kol. 11′ [ E]GIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr

E]GIR-an-da-ma
afterwards
ADV=CNJctr

lk. Kol. 12′ [ GU]B-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

GU]B-aše-ku-zi
standing
ADV
to drink
3SG.PRS

lk. Kol. 13′ [ ]x ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C

ḫu-u-ma-an-te-eš
every
whole
QUANall.NOM.PL.C

lk. Kol. 14′ [ ] NU.GÁL(there is) not):NEG

NU.GÁL
(there is) not)
NEG

lk. Kol. 15′ [ z]i-in-na-an-zito stop:3PL.PRS

Text bricht ab

z]i-in-na-an-zi
to stop
3PL.PRS
0.40068197250366