Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 58.205 (2021-12-31)

1′ [ ]x[

2′ [ ]x ÍDriver:{(UNM)};
:{HURR.ABS.SG, STF}
ú-e[z-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

ÍDú-e[z-zi
river
{(UNM)}

{HURR.ABS.SG, STF}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

3′ [ ]x-mi ŠA DKALStag-god:{GEN.SG, GEN.PL};
KAL:{GEN.SG, GEN.PL};
Kurunta:{GEN.SG, GEN.PL}
[

ŠA DKAL
Stag-god
{GEN.SG, GEN.PL}
KAL
{GEN.SG, GEN.PL}
Kurunta
{GEN.SG, GEN.PL}

4′ [ N]A₄ZI.KINcult stele:{(UNM)} ar-ta-a-r[i]to stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

N]A₄ZI.KINar-ta-a-r[i]
cult stele
{(UNM)}
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

5′ [ ] 1-ENone:QUANcar ŠA DKALStag-god:{GEN.SG, GEN.PL};
KAL:{GEN.SG, GEN.PL};
Kurunta:{GEN.SG, GEN.PL}
ḫa-x[


1-ENŠA DKAL
one
QUANcar
Stag-god
{GEN.SG, GEN.PL}
KAL
{GEN.SG, GEN.PL}
Kurunta
{GEN.SG, GEN.PL}

6′ [lu-uk]-kat-tito become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:
ka-ru-ú-wa-ri-u-w[a-arin the morning:ADV

[lu-uk]-kat-tika-ru-ú-wa-ri-u-w[a-ar
to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning
in the morning
ADV

7′ [ ]x-ri-ia-az ÍD-i-ša-anriver:D/L.SG=OBPs [

ÍD-i-ša-an
river
D/L.SG=OBPs

8′ [Éka-r]i-im-mitemple:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pé-e-tum-me-[nito take:1PL.PRS


[Éka-r]i-im-mian-dapé-e-tum-me-[ni
temple
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
1PL.PRS

9′ [nuCONNn Ék]a-ri-im-mitemple:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} -ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[

[nuÉk]a-ri-im-mi-ašpé-ra-an
CONNntemple
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
door
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

10′ [ ] A?-ŠARplace:{(UNM)} DUG?vessel:{(UNM)}1 GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ḫar-zito have:3SG.PRS GIŠe-i[a-

A?-ŠARDUG?GALḫar-zi
place
{(UNM)}
vessel
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to have
3SG.PRS

11′ GUB-rito stand:3SG.PRS.MP nuCONNn DINGIR-LAM!god:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} šu-up-pí-ia-[aḫ-ḫi]to make holy:3SG.PRS

GUB-rinuDINGIR-LAM!šu-up-pí-ia-[aḫ-ḫi]
to stand
3SG.PRS.MP
CONNngod
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to make holy
3SG.PRS

12′ [nuCONNn DINGI]R-LAMgod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pé-e-d[a-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


[nuDINGI]R-LAMan-dapé-e-d[a-i]
CONNngod
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

13′ [ N]A₄ZI.KINcult stele:{(UNM)} ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} D[

N]A₄ZI.KINŠA
cult stele
{(UNM)}
of
{GEN.SG, GEN.PL}

14′ [ NA₄ZI.KI]Ncult stele:{(UNM)} ŠA DKALStag-god:{GEN.SG, GEN.PL};
KAL:{GEN.SG, GEN.PL};
Kurunta:{GEN.SG, GEN.PL}
[

NA₄ZI.KI]NŠA DKAL
cult stele
{(UNM)}
Stag-god
{GEN.SG, GEN.PL}
KAL
{GEN.SG, GEN.PL}
Kurunta
{GEN.SG, GEN.PL}

15′ [ -a]n A-NA NA₄[ZI.KINcult stele:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA NA₄[ZI.KIN
cult stele
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

16′ [ ]x-aš-ša-an x[

17′ [ ]-ak [

Text bricht ab

In der Autographie steht das Zeichen GUD. Nach Fotokollation erscheint eine Lesung DUG aber wahrscheinlicher zu sein.
0.55941200256348