Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 59.124 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1 ]x-an URUḫa-⸢at⸣-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG ša-⸢ra-a⸣up:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | URUḫa-⸢at⸣-tu-ši | ša-⸢ra-a⸣ | |
---|---|---|---|
Ḫattuša GN.D/L.SG | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Vs. 2 ]-pát ma-a-an-ša-ma-aš-kánwhen:={PPRO.2PL.DAT=OBP, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk} (Rasur)
… | ma-a-an-ša-ma-aš-kán | |
---|---|---|
when ={PPRO.2PL.DAT=OBP, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk} |
Vs. 3 ]x a!-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pí-an-zito give:3PL.PRS
… | a!-ku-wa-an-na | pí-an-zi | |
---|---|---|---|
to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give 3PL.PRS |
Vs. 4 m]a-aḫ-ḫa-an-mawhen: KÁ.GAL-ašgate:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-⸢ra⸣-an-⸢zi⸣to arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS
… | m]a-aḫ-ḫa-an-ma | KÁ.GAL-aš | a-⸢ra⸣-an-⸢zi⸣ |
---|---|---|---|
when | gate {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} gate {NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} gate {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to arrive at 3PL.PRS to stop (transitive) to rise 3PL.PRS to wash 3PL.PRS |
Vs. 5 ]x 2two:QUANcar GIŠzu-up-pa-riḪI.A-iatorch:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
torch:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
torch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
torch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
… | 2 | GIŠzu-up-pa-riḪI.A-ia | |
---|---|---|---|
two QUANcar | torch {D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} torch {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} torch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} torch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. 6 LÚMEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} GI]Šzu-up-pa-ri-ia-la-aštorch bearer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
LÚMEŠ | GI]Šzu-up-pa-ri-ia-la-aš |
---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | torch bearer {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. 7 ḫ]ar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS MUNUSAMA.DINGIR-LIM-mamother of god:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} MUNUSŠU.GIold age:{(UNM)}
… | ḫ]ar-kán-zi | MUNUSAMA.DINGIR-LIM-ma | MUNUSŠU.GI |
---|---|---|---|
to have 3PL.PRS to perish 3PL.PRS | mother of god {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | old age {(UNM)} |
Vs. 8 i-i]a-an-da-rito go:3PL.PRS.MP nuCONNn EGIR.KASKAL-NIM(on the) return trip:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
… | i-i]a-an-da-ri | nu | EGIR.KASKAL-NIM |
---|---|---|---|
to go 3PL.PRS.MP | CONNn | (on the) return trip {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Vs. 9 ]x-kán ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS
… | ú-wa-an-zi | |
---|---|---|
to see 3PL.PRS to drink HITT.INF to come 3PL.PRS |
Vs. 10 ]x-x-⸢it⸣-te-in Dḫal-⸢ki!⸣-in-⸢na⸣Ḫalki:DN.ACC.SG.C=CNJadd1 [
… | Dḫal-⸢ki!⸣-in-⸢na⸣ | … | |
---|---|---|---|
Ḫalki DN.ACC.SG.C=CNJadd |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|