Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 59.152 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
3′ -i]a EGIR-Š[Úafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
… | EGIR-Š[Ú | |
---|---|---|
afterwards ADV behind POSP_PPRO.3SG.D/L |
… | … | |
---|---|---|
5′ š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} x[
… | š]i-pa-an-ti | |
---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
6′ š]i-pa-an-⸢ti⸣to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
… | š]i-pa-an-⸢ti⸣ | … |
---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
7′ -r]a-⸢a⸣ a-ra-an-z[ito arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS
… | a-ra-an-z[i | |
---|---|---|
to arrive at 3PL.PRS to stop (transitive) to rise 3PL.PRS to wash 3PL.PRS |
8′ NINDA.S]IG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP [
… | NINDA.S]IG | pár-ši-ia | … |
---|---|---|---|
‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
9′ G]EŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} ši-[pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | G]EŠTIN | … | ši-[pa-an-ti |
---|---|---|---|
wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
… | |
---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|