Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 60.219 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) r. Kol. 1′ 1 [ p]é-⸢ra⸣-anin front of:ADV;
in front of:POSP;
(be)fore:PREV x x[ ]
… | p]é-⸢ra⸣-an | … | ||
---|---|---|---|---|
in front of ADV in front of POSP (be)fore PREV |
(Frg. 2) r. Kol. 2′ 2 [še-r]a-aš-ša-an UZUÌoil:SG.UNM x[ ]
[še-r]a-aš-ša-an | UZUÌ | … | |
---|---|---|---|
oil SG.UNM |
(Frg. 2) r. Kol. 3′ [ḫ]u?-u-it-ti-ia-an-[zi]to pull:3PL.PRS
[ḫ]u?-u-it-ti-ia-an-[zi] |
---|
to pull 3PL.PRS |
(Frg. 2) r. Kol. 4′ 3 ŠA MÁŠ.GALhe-goatGEN.SG Dḫa-ša-me-l[iḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG UZUšu-up-pa(?)]meat:ACC.PL.N
ŠA MÁŠ.GAL | Dḫa-ša-me-l[i | UZUšu-up-pa(?)] |
---|---|---|
he-goatGEN.SG | Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG | meat ACC.PL.N |
(Frg. 2) r. Kol. 5′ Dḫa-ša-me-liḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG ⸢pé-ra-an⸣in front of:POSP [ ]
Dḫa-ša-me-li | ⸢pé-ra-an⸣ | … |
---|---|---|
Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG | in front of POSP |
(Frg. 2) r. Kol. 6′ [d]a-ga-a-ansoil:D/L.SG t[i-an-zi]to sit:3PL.PRS
[d]a-ga-a-an | t[i-an-zi] |
---|---|
soil D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) r. Kol. 7′ 4 [EGI]R-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr UZU⸢NÍG⸣.[GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ(?)]heart:ACC.SG(UNM)
[EGI]R-an-da-ma | UZU⸢NÍG⸣.[GIG | UZUŠÀ(?)] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) r. Kol. 8′ [zé-e]-⸢a⸣-an-dato cook:PTCP.ACC.PL.N ⸢ú⸣-[da-an-zi]to bring (here):3PL.PRS
[zé-e]-⸢a⸣-an-da | ⸢ú⸣-[da-an-zi] |
---|---|
to cook PTCP.ACC.PL.N | to bring (here) 3PL.PRS |
(Frg. 2) r. Kol. 9′ 5 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.⸢RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [
Vs. I bricht ab
[LUGAL-uš | 1 | NINDA.GU]R₄.⸢RA⸣ | … |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |