Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 63.369 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [ ]x x[ ]x-uz

Vs. I 2′ [ ]x-x

Vs. I 3′ [ ]x[ ]x AN

Vs. I 4′ x[ ]-ti-x? pár?-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

pár?-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. I 5′ na-an-za-k[án?CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk G]BANŠUR-itable:D/L.SG DINGIR.MAḪ-ašmother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mother goddess:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


na-an-za-k[án?G]BANŠUR-iDINGIR.MAḪ-ašda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPktable
D/L.SG
mother goddess
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mother goddess
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 6′ [ ]x[ ]x x Dšu-li-in-kat-tiŠulinkatti:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Dšu-li-in-kat-ti
Šulinkatti
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. I 7′ x[ ]x-a[n P]A-NI? Dšu-li-insic-kat-tiŠulinkatti:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

P]A-NI? Dšu-li-insic-kat-ti
Šulinkatti
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. I 8′ d[a- ]-i


Vs. I 9′ [ ]x[ ]-za A-NA Dḫa-ša-me-l[i]Ḫaš(š)amme/ili:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA Dḫa-ša-me-l[i]
Ḫaš(š)amme/ili
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 10′ x[ ]x na-a[n: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
P]A-NI Dḫa-ša-me-liḪaš(š)amme/ili:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

na-a[nP]A-NI Dḫa-ša-me-li

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
Ḫaš(š)amme/ili
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. I 11′ d[a-a]-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


d[a-a]-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 12′ x[ ]x[ ] Dḫa-re-eš-ta-aš-[š]iḪarre/ištašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Dḫa-re-eš-ta-aš-[š]i
Ḫarre/ištašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. I 13′ x[ ]x[ ]x-x-x[ -i]a

Vs. I 14′ n[a]-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
[PA?]-NI É?.ŠÀinner chamber:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} [ ]da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


n[a]-an[PA?]-NI É?.ŠÀ]da-a-i

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
inner chamber
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 15′ x[ ]x[ ]x[ ]x-x[ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

d]a-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 16′ [ ]x[ ]x-x[ GIŠBA]NŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
[ ]x-an[ ]x x

GIŠBA]NŠUR
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. I 17′ [ ]x[ ]BA-x[ ] pár-ši-[ia?to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
]

pár-ši-[ia?
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. I 18′ [ ]-NI GIŠ?x-aš-ša-x-eš-x[ ]x-x

Vs. I 19′ [ ] [ ]


Vs. I bricht ab

Vs.II 1′ [ ]-d[a?

Vs.II 2′ [ ]-ḫi?-x ḫa-[

Vs.II 3′ QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[


QA-TAMda-a-i
likewise
ADV
hand
{(UNM)}
hand (a bowl for oil)
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs.II 4′ x x 1one:QUANcar NINDA.Ìfat bread:{(UNM)} x x[

1NINDA.Ì
one
QUANcar
fat bread
{(UNM)}

Vs.II 5′ x-za x x x DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
x[ ]x[ ]x-x[ ]

DINGIRMEŠ
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs.II 6′ x[ ]x x[ ]-z[i?]


Vs.II 7′ na-aš-ta(?): CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ŠA? x[ ]xḪI.Asic1 x x x[ ]

na-aš-ta(?)

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Vs.II 8′ [ ]x x[ ]x x[ ]

Vs.II 9′ na?-[ ]x[ ]

Vs.II 10′ x[ ]x[ ]x[ ]

Vs.II 11′ x[ ]x-x-x

Vs.II 12′ [ ]x me-ez(?)-[

Vs.II 13′ [ n+]1-ŠU(?)[n+1 times:QUANmul ]

Vs. II bricht ab

n+]1-ŠU(?)[
n+1 times
QUANmul

Rs. IV 1′ ŠÀ[therein:ADV;
therein:D/L_in:POSP;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails:{(UNM)};
heart:{(UNM)}

ŠÀ[
therein
ADV
therein
D/L_in
POSP
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails
{(UNM)}
heart
{(UNM)}

Rs. IV 2′ [r?-

Rs. IV bricht ab

Rs. V 1′ [ ]x-zi [ ]

Rs. V 2′ [ ] DGUL?-[ ]

Rs. V 3′ [ ]x-x[ ]

Rs. V 4′ x-an? x[ ]

Rs. V 5′ Dta?-[ ]

Rs. V 6′! 2 D[t]e-li-pí-nu(?)Tele/ipinu:{DN(UNM)} [ ]x x[ ]x[ ]

D[t]e-li-pí-nu(?)
Tele/ipinu
{DN(UNM)}

Rs. V 7′! D[ ]x[ ]x[ ]

Rs. V 8′! x x x A? [ ]ḪU iš-pa-an[saturation:ACC.SG.C ]x x[

iš-pa-an[
saturation
ACC.SG.C

Rs. V 9′! Dx-[ ]x-ši?-in? x-na-ri-[i]n tar-pí-i[n(bad condition):ACC.SG.C;
Tarpi:DN.ACC.SG.C

tar-pí-i[n
(bad condition)
ACC.SG.C
Tarpi
DN.ACC.SG.C

Rs. V 10′! te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} -e-da-anto take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
place:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to send:3SG.PST
[

te-pu-e-da-an
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
place
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to send
3SG.PST

Rs. V 11′! EME-an?model of a tongue:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
tongue:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
model of a tongue:{(UNM)};
tongue:{(UNM)}
ḫa-an-da-an-da-anto arrange:PTCP.ACC.SG.C;
true:PTCP.ACC.SG.C

EME-an?ḫa-an-da-an-da-an
model of a tongue
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
tongue
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
model of a tongue
{(UNM)}
tongue
{(UNM)}
to arrange
PTCP.ACC.SG.C
true
PTCP.ACC.SG.C

Rs. V 12′! x x-li-ia e-ku-zito drink:3SG.PRS [ ]

e-ku-zi
to drink
3SG.PRS

Rs. V 13′! 1one:QUANcar [N]INDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
DUGḫar-š[i-i]a-al-[l]istorage vessel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
storage vessel:D/L.SG
[ ]


1[N]INDA.GUR₄.RADUGḫar-š[i-i]a-al-[l]i
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
storage vessel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
storage vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
storage vessel
D/L.SG

Rs. V 14′! kat-ta(?)low:;
under:;
below:
ŠÀ?.GAL-maDN:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
food:{(UNM)}
DINGIR.MAḪ[mother goddess:{(UNM)} ]

kat-ta(?)ŠÀ?.GAL-maDINGIR.MAḪ[
low

under

below
DN
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
food
{(UNM)}
mother goddess
{(UNM)}

Rs. V 15′! DGUL-šu-ušGULzanika- deities:{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C};
GULš- deities:{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C};
GULš- deities:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
Dta-ra-u-wa?-ašTarawa:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Tarawa:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]

DGUL-šu-ušDta-ra-u-wa?-aš
GULzanika- deities
{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C}
GULš- deities
{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C}
GULš- deities
{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
Tarawa
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Tarawa
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. V 16′! [ ]x-ar ḫu-u-ma-an[entirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
]

ḫu-u-ma-an[
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

Rs. V 17′! [ ]x[ ]

Rs. V bricht ab

Rs. VI ein Raum von ca. 6 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

Rs. VI 1′ [DUBclay tablet:{(UNM)} nKAM]n:QUANcar;
(unknown number):
QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
ma-a-an-zawhen: MUNUS.LUGAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[DUBnKAM]QA-TIma-a-an-zaMUNUS.LUGAL-aš
clay tablet
{(UNM)}
n
QUANcar
(unknown number)
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}
when
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. VI 2′ [ŠA fwa-a]l-la-an-niWal(l)anni:{GEN.SG, GEN.PL} DINGIR.MAḪmother goddess:{(UNM)}

[ŠA fwa-a]l-la-an-niDINGIR.MAḪ
Wal(l)anni
{GEN.SG, GEN.PL}
mother goddess
{(UNM)}

Rs. VI 3′ [ ]x-i-ša-an še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}

še-er
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}

Rs. VI 4′ [ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
i]m-majust:ADV ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
me-ḫ[ur]time:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} -an-zito make:3PL.PRS


[ku-iti]m-maku-itme-ḫ[ur]-an-zi
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
just
ADV
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
time
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to make
3PL.PRS

Rs. VI ein Raum von ca. 7 Zeilen unbeschrieben (Ende Kolophon)

Rs. VI bricht ab

In der Autographie scheint dieses Wort zur nächsten Zeile zu gehören, aber im Foto gibt es nur wenig Abstand zwischen diesem Wort und dem Paragraphenstrich darüber.
In der Zeilenzählung der Autographie wurde eine Zeilenzahl übersprungen; Rs. V 6′! in dieser Edition entspricht der Zeile zwischen Rs. V 5′ und 6′ in der Autographie.
0.55439496040344