Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.164 (2021-12-31)


1′ [ K]Á?-kándoor:{(UNM)} ŠA É.GA[Lpalace:{GEN.SG, GEN.PL}

K]Á?-kánŠA É.GA[L
door
{(UNM)}
palace
{GEN.SG, GEN.PL}

2′ [ A-N]A D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUka-aš-ta-[maKaštam(m)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

A-N]A D10URUka-aš-ta-[ma
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Kaštam(m)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

3′ [ ]TAman:{(UNM)} Dza-a-li-ia-nuZali(ya)nu:{DN(UNM)} [

]TADza-a-li-ia-nu
man
{(UNM)}
Zali(ya)nu
{DN(UNM)}

4′ [ š]i-ip-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to peel:PTCP.D/L.SG
1one:QUANcar UDU-ma-kánsheep:{(UNM)} [

š]i-ip-pa-an-ti1UDU-ma-kán
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to peel
PTCP.D/L.SG
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}

5′ [ ] A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUne-ri-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} BAL-an-[tito rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP}


A-NA D10URUne-ri-ikBAL-an-[ti
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to rebel
PTCP.D/L.SG
to change
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP}

6′ [ U]ZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu-u-e-ša-u-wa-zaalive:ABL;
alive:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
[

U]ZUšu-up-paḫu-u-e-ša-u-wa-za
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
alive
ABL
alive
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

7′ [ z]é-ia-an-da-zato cook:PTCP.ABL;
to cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
ti-ia-*an*-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

z]é-ia-an-da-zati-ia-*an*-z[i
to cook
PTCP.ABL
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

8′ [ N]INDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
UP-NIhand:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[

N]INDA.GUR₄.RAUP-NIpár-ši-ia
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
hand
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

9′ [ NINDA].Ì.E.DÉ.A-kánsponge cake:{(UNM)} me-ma-al-l[igroats:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

NINDA].Ì.E.DÉ.A-kánme-ma-al-l[i
sponge cake
{(UNM)}
groats
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

10′ [ A] -ḫa-a-i DUGda-a-la-i-[mi(vessel):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF};
(vessel):{D/L.SG, STF}

DUGda-a-la-i-[mi
(vessel)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}
(vessel)
{D/L.SG, STF}

11′ [ šu-u]n-na-an-zito fill:3PL.PRS KAŠ.GEŠTIN(beverage):{(UNM)} [

šu-u]n-na-an-ziKAŠ.GEŠTIN
to fill
3PL.PRS
(beverage)
{(UNM)}

12′ [ p]é-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [


p]é-ra-anši-pa-an-ti
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

13′ [ GI]ŠB[AN]ŠURḪI.Atable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
ti-ia-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

GI]ŠB[AN]ŠURḪI.Ati-ia-an-z[i
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

14′ [ ] šal-lilarge:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(unk. mng.):D/L.SG
mi-iš-ti-litime of the day(?):D/L.SG [

šal-limi-iš-ti-li
large
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(unk. mng.)
D/L.SG
time of the day(?)
D/L.SG

15′ [ ]-ia-ri SANGApriest:{(UNM)} D10[Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

SANGAD10[
priest
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

16′ [ L]Ú˽D10Storm-god man:{(UNM)} MUNUSAMA.DINGIR-LIM-iamother of god:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} x[

L]Ú˽D10MUNUSAMA.DINGIR-LIM-ia
Storm-god man
{(UNM)}
mother of god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

17′ [ ]x x-aš-ma-aš NINDAša-ra-a[m-na(-)

18′ [ t]i-i-ia-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

Text bricht ab

t]i-i-ia-an-z[i
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
0.53572297096252