Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.30 (2021-12-31)

1′ ] te-[i-e

te-[i-e

2′ t]a-a-nu-um-m[a-i


t]a-a-nu-um-m[a-i

3′ MUNUSŠU].GIold woman:{(UNM)} me-mi-ia-u-w[a-an-zi]to speak:INF

MUNUSŠU].GIme-mi-ia-u-w[a-an-zi]
old woman
{(UNM)}
to speak
INF

4′ MUNUSŠU.G]I-maold woman:{(UNM)} SAHAR!〈ḪI.A〉soil:{(UNM)} (Rasur) pát-te-e[š-nihole:D/L.SG

MUNUSŠU.G]I-maSAHAR!〈ḪI.A〉pát-te-e[š-ni
old woman
{(UNM)}
soil
{(UNM)}
hole
D/L.SG

5′ MUNUS]ŠU.GI-ma-zaold woman:{(UNM)} 1one:QUANcar z[a-ap-za-gi?]glass:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

MUNUS]ŠU.GI-ma-za1z[a-ap-za-gi?]
old woman
{(UNM)}
one
QUANcar
glass
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

6′ ]x še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
w[a-aḫ-nu-uš-ke-ez-zi]to turn:3SG.PRS.IMPF

še-erar-ḫaw[a-aḫ-nu-uš-ke-ez-zi]
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to turn
3SG.PRS.IMPF

7′ ki-iš-š]a-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS


ki-iš-š]a-anme-ma-i
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

8′ ]a-an-te-bi x[

]a-an-te-bi

9′ ]x x x w[uu-

Text bricht ab

2.5593800544739