Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.362 (2021-12-31)

KBo 64.362 (CTH 832) [adapted by TLHdig]

KBo 64.362
Abbreviations (morphological glossing)

lk. Kol. 1′ ] aš-ša-nu-wa-an-zito provide for:3PL.PRS;
to provide for:INF

lk. Kol. bricht ab

aš-ša-nu-wa-an-zi
to provide for
3PL.PRS
to provide for
INF

r. Kol. 1′ [ ]x-x[

]x-x[

r. Kol. 2′ GU₄?-icattle:{D/L.SG, STF};
cattle:D/L.SG
ú-na-ra?-an-ti [

GU₄?-iú-na-ra?-an-ti
cattle
{D/L.SG, STF}
cattle
D/L.SG

r. Kol. 3′ dam-pu-pí-ušinferior:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
inferior:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
UNḪI.A-ušman:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
mankind:{(UNM)};
man:{(UNM)}
x[

dam-pu-pí-ušUNḪI.A-ušx[
inferior
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
inferior
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
man
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
mankind
{(UNM)}
man
{(UNM)}

r. Kol. 4′ nu-kánCONNn=OBPk ANŠE.KUR.RAhorse:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF
x[

nu-kánANŠE.KUR.RAan-dax[
CONNn=OBPkhorse
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

equal
STF

r. Kol. 5′ ANŠE.KUR.RA-mahorse:{(UNM)} Ú.SIG₅ ú-wa-an-z[i?to see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS

ANŠE.KUR.RA-maÚ.SIG₅ú-wa-an-z[i?
horse
{(UNM)}
to see
3PL.PRS
to drink
HITT.INF
to come
3PL.PRS

r. Kol. 6′ nu-uš-ma-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ANŠE.KUR.RAhorse:{(UNM)} [

nu-uš-ma-ša-anANŠE.KUR.RA

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
horse
{(UNM)}

r. Kol. 7′ URU-li-ma-kán ḫu-u-ma-an-zaevery; whole:QUANall.NOM.SG.C;
entirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
x[

URU-li-ma-kánḫu-u-ma-an-zax[
every
whole
QUANall.NOM.SG.C
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

r. Kol. 8′ NINDA-iabread:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} SI×SÁ-anto arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to arrange:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:3SG.PRS;
to arrange:PTCP.NOM.SG.C;
to arrange:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

NINDA-iaKAŠSI×SÁ-anḫar-kán-z[i
bread
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
to arrange
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to arrange
PTCP.ACC.SG.C
to arrange
3SG.PRS
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
to arrange
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

r. Kol. 9′ ku-it-ma-anwhile:;
for a while:
INA Éza-ra-ti? x[

ku-it-ma-anINA Éza-ra-ti?x[
while

for a while

r. Kol. 10′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA x-x-x[{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}

na-an-kánA-NA x-x-x[
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}

r. Kol. 11′ [ ]x-x[

r. Kol. bricht ab

]x-x[
2.0201551914215