Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.45 (2021-12-31)

KBo 64.45+ (CTH 647) [by HFR Basiscorpus]

KBo 64.45 {Frg. 1} (+) Bo 3316 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2)Vs. I 1′ UZUNÍG.GIGḪI.A-[ma-kán]liver:{(UNM)} k[u-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
a-aš-nu-zito provide for:3SG.PRS nuCONNn virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUdur-mi-it-ta]Turmit(t)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}1

UZUNÍG.GIGḪI.A-[ma-kán]k[u-ea-aš-nu-zinuURUdur-mi-it-ta]
liver
{(UNM)}
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to provide for
3SG.PRS
CONNnvirility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Turmit(t)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 2)Vs. I 2′ NINDAzi-ig-[ga-wa-a]n-ni-[in(type of pastry):ACC.SG.C 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar NINDA.GÚG](type of pastry):{(UNM)}

NINDAzi-ig-[ga-wa-a]n-ni-[in1NINDAa-a-an1NINDA.GÚG]
(type of pastry)
ACC.SG.C
one
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
(type of pastry)
{(UNM)}

(Frg. 2)Vs. I 3′ 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-[párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} KAŠbeer:{(UNM)} ú-d]a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
[na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} DUMU.LUGALprince:{(UNM)} pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

1DUGḫu-u-up-[párKAŠú-d]a-i[na-atDUMU.LUGALpár-ši-ia]
one
QUANcar
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
beer
{(UNM)}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
prince
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 2)Vs. I 4′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
k[u-e-ez-z]i-i[aeach:INDFevr.ABL;
which:REL.ABL;
who?:INT.ABL
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

na-aš-tak[u-e-ez-z]i-i[apé-ra-anar-ḫate-pupár-ši-ia]

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
each
INDFevr.ABL
which
REL.ABL
who?
INT.ABL
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 2)Vs. I 5′ na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
[EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} iš-ta-na-nialtar:D/L.SG da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


na-at-ša-anGUDU₁₂D10[EGIR-paiš-ta-na-nida-a-i]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
anointed priest
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
altar
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2)Vs. I 6′ NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
šar-ra-an-[zito divide:3PL.PRS še-e-ra-aš-ša-an UZUNÍG.GIG]liver:{(UNM)}

NINDAa-a-anar-ḫašar-ra-an-[ziše-e-ra-aš-ša-anUZUNÍG.GIG]
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to divide
3PL.PRS
liver
{(UNM)}

(Frg. 2)Vs. I 7′ zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF nuCONNn ḫu-u-ma-an-[tievery; whole:{QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N} pí-an-zito give:3PL.PRS MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
a-ra-an-te-eš]to arrive at:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to stand:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
(unk. mng.):{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C};
to stop (transitive); to rise:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to make an oracular inquiry:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to wash:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

zi-ik-kán-zinuḫu-u-ma-an-[tipí-an-ziMEŠa-ra-an-te-eš]
to sit
3PL.PRS.IMPF
CONNnevery
whole
{QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N}
to give
3PL.PRS
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
to arrive at
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to stand
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
(unk. mng.)
{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C}
to stop (transitive)
to rise
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to make an oracular inquiry
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to wash
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

(Frg. 2)Vs. I 8′ a-da-a-an-[z]ito eat:3PL.PRS SAGI.Acupbearer:{(UNM)} A-N[A DUMU.LUGALprince:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:


Ende Vs. I

a-da-a-an-[z]iSAGI.AA-N[A DUMU.LUGALa-ku-wa-an-napa-a-i]
to eat
3PL.PRS
cupbearer
{(UNM)}
prince
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 1)Rs. III? 1′ NINDAta-[kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk A-NA GIŠBANŠUR-ŠUtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
DUMU.LUGAL]prince:{(UNM)}

NINDAta-[kar-mu-unpár-ši-iana-an-za-kánA-NA GIŠBANŠUR-ŠUda-a-iDUMU.LUGAL]
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPktable
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
prince
{(UNM)}

(Frg. 1)Rs. III? 2′ 2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGA-[iapriest:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
priest:D/L.SG;
priest:{D/L.SG, STF};
priest:{(UNM)}
a-še-e-ša-an-zi]to set:3PL.PRS

2LÚ.MEŠSANGA-[iaa-še-e-ša-an-zi]
two
QUANcar
priest
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
priest
D/L.SG
priest
{D/L.SG, STF}
priest
{(UNM)}
to set
3PL.PRS

(Frg. 1)Rs. III? 3′ ap-pé-ez-zi-ia-aš-[m]alast:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} [LÚ.MEŠSANGApriest:{(UNM)} GUNNI-an-kán(?)hearth:ACC.SG=OBPk ḫu-u-ia-an-zito walk:3PL.PRS na-at]:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

ap-pé-ez-zi-ia-aš-[m]a[LÚ.MEŠSANGAGUNNI-an-kán(?)ḫu-u-ia-an-zina-at]
last
{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
priest
{(UNM)}
hearth
ACC.SG=OBPk
to walk
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1)Rs. III? 4′ a-ra-an-ta-rito stand:3PL.PRS.MP;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS.MP
L[Ú.MEŠSANGA-ia-azpriest:FNL(i).ABL;
priest:D/L.SG;
priest:{D/L.SG, STF};
priest:{(UNM)};
priest:{D/L.SG, FNL(i).ALL}
GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
zi-na-an-zito stop:3PL.PRS na-at(?)]:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

a-ra-an-ta-riL[Ú.MEŠSANGA-ia-azGALḪI.Aar-ḫazi-na-an-zina-at(?)]
to stand
3PL.PRS.MP
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS.MP
priest
FNL(i).ABL
priest
D/L.SG
priest
{D/L.SG, STF}
priest
{(UNM)}
priest
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to stop
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1)Rs. III? 5′ ar-nu-wa-an-zito take:3PL.PRS


ar-nu-wa-an-zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 1)Rs. III? 6′ DZA-BA₄-BA₄Zababa:{DN(UNM)} Dḫal-ma-[šu-i-it-ti-inḪalmaššuit(t):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.INS, DN.VOC.SG} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

Rs. III? bricht ab

DZA-BA₄-BA₄Dḫal-ma-[šu-i-it-ti-inGUB-aš
Zababa
{DN(UNM)}
Ḫalmaššuit(t)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.INS, DN.VOC.SG}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2)Rs. IV 1 GIŠar-kam-mi(kind of harp or lyre):{D/L.SG, STF};
(kind of harp or lyre):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
gal-gal-tu!-u!-r[i]tambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}2

GIŠar-kam-migal-gal-tu!-u!-r[i]
(kind of harp or lyre)
{D/L.SG, STF}
(kind of harp or lyre)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
tambourine(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 2)Rs. IV 2 iš-ḫa-mi-iš-ga-an-zi-mato sing:3PL.PRS.IMPF=CNJctr [Ú-UL]not:NEG


iš-ḫa-mi-iš-ga-an-zi-ma[Ú-UL]
to sing
3PL.PRS.IMPF=CNJctr
not
NEG

(Frg. 2)Rs. IV 3 GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ša!-r[a-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

GUDU₁₂D10NINDA.GUR₄.RAḪI.Aša!-r[a-ae-ep-zi]
anointed priest
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2)Rs. IV 4 na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} A-NA DUMU.LUGALprince:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} IGI-a[n-dato see:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
opposite:{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

na-aš-kánA-NA DUMU.LUGALIGI-a[n-dae-ep-zi]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
prince
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to see
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
opposite
{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2)Rs. IV 5 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} !-KÉ!-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS}3 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} !GU[DU₁₂anointed priest:{(UNM)} D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

na-aš!-KÉ!-ENna-aš!GU[DU₁₂D10pár-ši-ia]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
to throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
anointed priest
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 2)Rs. IV 6 GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV bricht ab

GIŠBANŠUR-ipé-ra-an[da-a-i]
table
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ergänzt nach Taracha P. 2017a.
Die Zeichen U und TU sind vertauscht.
Der Anfang des Zeichens GI ist über geschrieben.
0.59434008598328