Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.88 (2021-12-31)

Vs.? lk. Kol. 1′ ]-zi


Vs.? lk. Kol. bricht ab

Vs.? r. Kol. 1′ NINDAwa-ga-[ta-


Vs.? r. Kol. 2′ S[AGIcupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢA]sour:{(UNM)}

S[AGI1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA]
cupbearer
{(UNM)}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}

Vs.? r. Kol. 3′ a-aš-ka-[azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

a-aš-ka-[azú-da-i]
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Vs.? r. Kol. 4′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


LUGAL-i[pa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia]
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs.? r. Kol. 5′ S[AGIcupbearer:{(UNM)} ]

Vs.? r. Kol. bricht ab

S[AGI
cupbearer
{(UNM)}

Rs.? r. Kol. 1′ [ ] x[


Rs.? r. Kol. 2′ DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant:{(UNM)} A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MUNUS.LUGAL]Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}

DUMUMEŠ.É.[GALA-NA LUGALMUNUS.LUGAL]
palace servant
{(UNM)}
Šarrumma
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

Rs.? r. Kol. 3′ ge-nu-wa-ašknee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
knee:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[GADAlinen cloth:{(UNM)}

ge-nu-wa-aš[GADA
knee
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to open
VBN.GEN.SG
knee
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
knee
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to open
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
linen cloth
{(UNM)}

Rs.? r. Kol. 4′ da-an-zito take:3PL.PRS [


da-an-zi
to take
3PL.PRS

Rs.? r. Kol. 5′ [pár-aš-n]a-u-wa-aš-k[ánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
ú-ez-zi]to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

[pár-aš-n]a-u-wa-aš-k[ánú-ez-zi]
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs.? r. Kol. 6′ [ ]x x x[

Rs.? r. Kol. bricht ab

Rs.? lk. Kol.


Rs.? lk. Kol. 1′ ] SANGApriestess:{(UNM)};
priest:{(UNM)}

SANGA
priestess
{(UNM)}
priest
{(UNM)}

Rs.? lk. Kol. 2′ -z]i?

Text bricht ab

2.3115751743317