Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 65.206 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]-eš-⸢kán⸣-[
… | |
---|---|
(Frg. 1) Vs. 3′ [ ]x [ta]r-ku-wa-an-[zito dance:3PL.PRS;
to dance:INF
… | [ta]r-ku-wa-an-[zi | |
---|---|---|
to dance 3PL.PRS to dance INF |
(Frg. 1) Vs. 4′ [LÚSAGI].⸢A⸣-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢NINDA⸣wa-ge-e[š-šar(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} še-ep-pí-it]-ta-aš(type of grain):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Šep(p)itta:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Šep(p)itta:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[LÚSAGI].⸢A⸣-aš | ⸢NINDA⸣wa-ge-e[š-šar | še-ep-pí-it]-ta-aš |
---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | (type of pastry) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | (type of grain) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} Šep(p)itta {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} Šep(p)itta {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (type of grain) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1) Vs. 5′ [LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP [ ]
[LUGAL-i | pa-a-i] | LUGAL-uš | pár-ši-ia | … |
---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 1) Vs. 6′ [ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} wa-a-k]ito bite (off):3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-e-da-a-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
[ták-kán | wa-a-k]i | na-an-kán | pa-ra-a | pé-e-da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNt=OBPk to correspond {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to bite (off) 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
(Frg. 1) Vs. 7′ [GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ.MEŠME-ŠE-D]Ibody guard:{(UNM)} ŠA LÚKAŠ₄.Erunner:{GEN.SG, GEN.PL}
[GAL | LÚ.MEŠME-ŠE-D]I | ŠA LÚKAŠ₄.E |
---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | body guard {(UNM)} | runner {GEN.SG, GEN.PL} |
(Frg. 1) Vs. 8′ [gal-divessel:{D/L.SG, STF};
vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} tar-kum]-⸢mi⸣-ia-ez-zito proclaim:3SG.PRS
[gal-di | tar-kum]-⸢mi⸣-ia-ez-zi |
---|---|
vessel {D/L.SG, STF} vessel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | to proclaim 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 9′ [LÚKAŠ₄.Erunner:{(UNM)} U]Š-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} ta-az: CONNt=REFL;
Taza:{DN(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[LÚKAŠ₄.E | U]Š-KE-EN | ta-az | da-a-i |
---|---|---|---|
runner {(UNM)} | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} | CONNt=REFL Taza {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) Vs. 10′ [ p]a-iz-zito go:3SG.PRS
… | p]a-iz-zi |
---|---|
to go 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 11′/Rs.? 1′ [ ]x URUPÚ-na-maArinna:{GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)};
Arinna:{GN.FNL(a)(UNM)} pí-an-[zi]to give:3PL.PRS
… | URUPÚ-na-ma | pí-an-[zi] | |
---|---|---|---|
Arinna {GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)} Arinna {GN.FNL(a)(UNM)} | to give 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 12′ [pár-aš-na-u-w]a-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[pár-aš-na-u-w]a-aš-kán | ú-ez-zi |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 13′/Rs.? 2″ [ ]x ge-nu-wa-ašknee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
knee:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} G[ADA]-⸢an?⸣linen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)} [d]a-an-zito take:3PL.PRS
… | ge-nu-wa-aš | G[ADA]-⸢an?⸣ | [d]a-an-zi | |
---|---|---|---|---|
knee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to open VBN.GEN.SG knee STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} knee {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to open 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | linen cloth {ACC.SG.C, GEN.PL} linen cloth {(UNM)} | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 14′/Rs.? 4″ [ ] TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} QA-TAM-M[Alikewise:ADV ]-x-zi
… | TUŠ-aš | QA-TAM-M[A | … | |
---|---|---|---|---|
sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | likewise ADV |
(Frg. 1) Vs. 15′ [ LÚ.MEŠGA]LAcult singer:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} x[
… | LÚ.MEŠGA]LA | SÌR-RU | |
---|---|---|---|
cult singer {(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
(Frg. 1) Vs. 16′ [ ]x LÚpal-wa-a[t-tal-la-aš]intoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | LÚpal-wa-a[t-tal-la-aš] | |
---|---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
(Frg. 1) Vs. 17′ [ pal-w]a-ez-zito intone:3SG.PRS [ ]
… | pal-w]a-ez-zi | … |
---|---|---|
to intone 3SG.PRS |
Vs. bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 2′ [ péin front of:;
towards: ]-⸢e⸣-da-i NINDAzi-⸢ip⸣-[pu-la-aš-ši-in](type of pastry):ACC.SG.C1
… | pé | NINDAzi-⸢ip⸣-[pu-la-aš-ši-in] | … | |
---|---|---|---|---|
in front of towards | (type of pastry) ACC.SG.C |
(Frg. 1+2) Rs. 3′/Vs.? 2′ [ti-ia]-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS pár-aš-⸢na⸣-a-u-wa-a[š-ká]nto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh [ú-ez-zi]to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[ti-ia]-an-zi | pár-aš-⸢na⸣-a-u-wa-a[š-ká]n | [ú-ez-zi] |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 4′/Vs.? 3′ [DUM]UMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} ge-nu-wa-ašknee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
knee:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} G[ADA]-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)} [da-a]n-zito take:3PL.PRS
[DUM]UMEŠ.É.GAL | ge-nu-wa-aš | G[ADA]-an | [da-a]n-zi |
---|---|---|---|
palace servant {(UNM)} | knee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to open VBN.GEN.SG knee STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} knee {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to open 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | linen cloth {ACC.SG.C, GEN.PL} linen cloth {(UNM)} | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 5′/Vs.? 4′ [LUGAL]Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DGAL.ZUDN:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(vessel):{(UNM)} a-⸢ku⸣-wa-⸢an⸣-zi]to drink:3PL.PRS
[LUGAL] | MUNUS.LUGAL | GUB-aš | DGAL.ZU | a-⸢ku⸣-wa-⸢an⸣-zi] |
---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | DN {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (vessel) {(UNM)} | to drink 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 6′/Vs.? 5′ [GIŠ].⸢D⸣INANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ.MEŠḫal-li-⸢ia⸣-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
[GIŠ].⸢D⸣INANNA | GAL | LÚ.MEŠḫal-li-⸢ia⸣-ri-eš |
---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | (cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
(Frg. 1) Rs. 7′ [SÌ]R-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
[SÌ]R-RU | LÚALAM.ZU₉ | … | me-ma-i |
---|---|---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 8′ [LÚp]al-wa-at-tal-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-⸢ez⸣-[zi]to intone:3SG.PRS
[LÚp]al-wa-at-tal-aš | pal-wa-a-⸢ez⸣-[zi] |
---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 9′ [LÚk]i-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[LÚk]i-i-ta-aš | … | ḫal-za-a-i |
---|---|---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) Rs. 10′ [NINDAz]i-ip-pu-la-aš-ši-in(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[NINDAz]i-ip-pu-la-aš-ši-in | pár-ši-ia |
---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 1) Rs. 11′ [ ]x-šar ar-nu-wa-an-zito take:3PL.PRS
… | ar-nu-wa-an-zi | |
---|---|---|
to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 12′ [na-a]t-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pa-a-an-zito go:3PL.PRS
[na-a]t-kán | pa-ra-a | pa-a-an-zi |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to go 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 13′ [GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ.MEŠM]E-⸢ŠE⸣-DIbody guard:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG ŠA LÚ.MEŠALAM.Z[U₉]cult actor:{GEN.SG, GEN.PL}
[GAL | LÚ.MEŠM]E-⸢ŠE⸣-DI | LUGAL-i | ŠA LÚ.MEŠALAM.Z[U₉] |
---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | body guard {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | cult actor {GEN.SG, GEN.PL} |
(Frg. 1) Rs. 14′ [DUGḫu-u-up-pár]husk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
[DUGḫu-u-up-pár] | … | GEŠTIN |
---|---|---|
husk {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 15′ [tar-ku-mi]-⸢e⸣-ez-zito proclaim:3SG.PRS
[tar-ku-mi]-⸢e⸣-ez-zi |
---|
to proclaim 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 16′ [ ]x ḫa-at-ti-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [
… | ḫa-at-ti-li | … | |
---|---|---|---|
in Hattic language Hattic {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} |
(Frg. 1) Rs. 17′ [ ]x ⸢GEŠTIN⸣wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} x[
Rs. bricht ab
… | ⸢GEŠTIN⸣ | ||
---|---|---|---|
wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |