Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 67.274 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ]x-⸢kán⸣ | x[ |
---|---|---|
2′ ⸢ne⸣-eš-še waa-[aḫ-ru-ši-ne-eš
⸢ne⸣-eš-še | waa-[aḫ-ru-ši-ne-eš |
---|---|
3′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LÚA[ZUextispicy expert:{(UNM)}
na-aš-ta | LÚA[ZU |
---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | extispicy expert {(UNM)} |
aš-ḫu-ši-ik-ku-u[n-ni |
---|
5′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LÚAZUextispicy expert:{(UNM)} A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
na-aš-ta | LÚAZU | A-N[A |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | extispicy expert {(UNM)} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
6′ ⸢a⸣-na-a-ḫitaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG na-a[t?:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
⸢a⸣-na-a-ḫi | da-a-i | na-a[t? |
---|---|---|
taste {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} taste {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
UDU | |
---|---|
sheep {(UNM)} |
8′ BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKUR-ma-za-ká[nsacrifice:{(UNM)}
BE-EL | SÍSKUR-ma-za-ká[n |
---|---|
lord {(UNM)} | sacrifice {(UNM)} |
9′ ŠA DIŠKURStorm-god:{GEN.SG, GEN.PL} GIŠZA.LA[M.GARtent:{(UNM)}
ŠA DIŠKUR | GIŠZA.LA[M.GAR |
---|---|
Storm-god {GEN.SG, GEN.PL} | tent {(UNM)} |
10′ zé-an-dato cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} EGIR-x[
zé-an-da | EGIR-x[ |
---|---|
to cook 3PL.PRS.MP to cook {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
11′ ir-ḫa-a-u-⸢wa⸣-ašto go around:VBN.GEN.SG [
ir-ḫa-a-u-⸢wa⸣-aš | … |
---|---|
to go around VBN.GEN.SG |
ma-aḫ-ḫa-an-ma-kán | … |
---|---|
when |
13′ zé-an-tato cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} šu-x[
zé-an-ta | šu-x[ |
---|---|
to cook 3PL.PRS.MP to cook {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
nam-ma-kán | … |
---|---|
still then |
15′ ⸢nu⸣-za-kánCONNn=REFL=OBPk x[
⸢nu⸣-za-kán | x[ |
---|---|
CONNn=REFL=OBPk |
Text bricht ab
⸢ḫa-an⸣-x[ |
---|