Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 67.274 (2021-12-31)

KBo 67.274 (CTH 790) [adapted by TLHdig]

KBo 67.274
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]x-kán x[

]x-kánx[

2′ ne-eš-še waa-[aḫ-ru-ši-ne-eš


ne-eš-šewaa-[aḫ-ru-ši-ne-eš

3′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
A[ZUextispicy expert:{(UNM)}

na-aš-taA[ZU

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
extispicy expert
{(UNM)}

4′ aš-ḫu-ši-ik-ku-u[n-ni


aš-ḫu-ši-ik-ku-u[n-ni

5′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
AZUextispicy expert:{(UNM)} A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-aš-taAZUA-N[A

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
extispicy expert
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

6′ a-na-a-ḫitaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
na-a[t?:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

a-na-a-ḫida-a-ina-a[t?
taste
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
taste
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

7′ UDUsheep:{(UNM)} ar-kán-[


UDU
sheep
{(UNM)}

8′ BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKUR-ma-za-ká[nsacrifice:{(UNM)}

BE-ELSÍSKUR-ma-za-ká[n
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}

9′ ŠA DIŠKURStorm-god:{GEN.SG, GEN.PL} GIŠZA.LA[M.GARtent:{(UNM)}

ŠA DIŠKURGIŠZA.LA[M.GAR
Storm-god
{GEN.SG, GEN.PL}
tent
{(UNM)}

10′ zé-an-dato cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
EGIR-x[

zé-an-daEGIR-x[
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

11′ ir-ḫa-a-u-wa-ašto go around:VBN.GEN.SG [


ir-ḫa-a-u-wa-aš
to go around
VBN.GEN.SG

12′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-kánwhen: [

ma-aḫ-ḫa-an-ma-kán
when

13′ zé-an-tato cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
šu-x[

zé-an-tašu-x[
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

14′ nam-ma-kánstill:;
then:
[

nam-ma-kán
still

then

15′ nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk x[

nu-za-kánx[
CONNn=REFL=OBPk

16′ ḫa-an-x[

Text bricht ab

ḫa-an-x[
0.58858013153076