Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 69.265 (2021-12-31)

KBo 60.80+ (CTH 483) [by HPM Beschwörungsrituale]

ed. Francesco Fuscagni (2025-06-18)
KBo 60.80 (+) KBo 53.45 (+) KUB 15.33a (+) KUB 60.151 (+) KUB 15.33b + KUB 58.76 + KUB 15.38 + IBoT 4.33 + DBH 46/2.16 + Bo 7542 + Bo 7577 + Bo 7586 + Bo 7778 (+) DBH 43.2/62 (+) DBH 43.2/115 (+) DBH 43.2/153 + UBT 109 + Bo 8850 + Bo 9167 + CHDS 2.29 + CHDS 2.31 + CHDS 2.89 + Bo 9737 + Bo 9829 + Bo 9835 + Bo 9849 + Bo 9998 + Bo 10002 + Bo 10090 + Bo 10125 + Bo 10150 + KBo 69.265 + KBo 53.160 + KBo 66.93
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 5) Vs. I 1 [m]a-a-anas:CNJ LÚ.MEŠAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠdivinity:ACC.PL(UNM) IŠ-T[Uout ofABL

[m]a-a-anLÚ.MEŠAZUDINGIRMEŠIŠ-T[U
as
CNJ
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
divinity
ACC.PL(UNM)
out ofABL

(Frg. 5) Vs. I 2 [P]ÚMEŠ-azspring:ABL a-ru-na-azsea:ABL pa-aḫ-ḫu-e-[na-azfire:ABL

[P]ÚMEŠ-aza-ru-na-azpa-aḫ-ḫu-e-[na-az
spring
ABL
sea
ABL
fire
ABL

(Frg. 5) Vs. I 3 ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS [


ḫu-it-ti-ia-an-zi
to pull
3PL.PRS

(Frg. 5) Vs. I 4 [nuCONNn GI]ŠMA.SÁ.ABbasket:ACC.SG(UNM) da-a-[ito take:3SG.PRS

[nuGI]ŠMA.SÁ.ABda-a-[i
CONNnbasket
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 5 [1one:QUANcar GIŠ]u-u-up-pa-ra-[bowl:NOM.SG.C

[1GIŠ]u-u-up-pa-ra-[
one
QUANcar
bowl
NOM.SG.C

(Frg. 5) Vs. I 6 [ ]x x[

Lücke von drei Zeilen

]xx[

(Frg. 18) Vs. I 10 (1′) na-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM [

na-at
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM

(Frg. 18) Vs. I 11 (2′) nu-uš-ša-a[nCONNn=OBPs

nu-uš-ša-a[n
CONNn=OBPs

(Frg. 18) Vs. I 12 (3′) ḫal-ki-ia-[grain:GEN.SG

ḫal-ki-ia-[
grain
GEN.SG

(Frg. 18) Vs. I 13 (4′) UDUsheep:NOM.SG(UNM) i-ia-[


UDU
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 18+11) 5′/Vs. I 14 [a]r-ḫa-i[a-an]-naapart:ADV=CNJadd 1one:QUANcar D[UG

[a]r-ḫa-i[a-an]-na1
apart
ADV=CNJadd
one
QUANcar

(Frg. 11) Vs. I 15 [an-dainside:PREV im]-mi-ia-an-ti-itto mix:PTCP.INS [

[an-daim]-mi-ia-an-ti-it
inside
PREV
to mix
PTCP.INS

(Frg. 11) Vs. I 16 [GIŠIN-BU-i]afruit:NOM.SG(UNM)=CNJadd GIŠPÈŠfig (tree):ACC.SG(UNM) GIŠG[EŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):NOM.SG(UNM)

[GIŠIN-BU-i]aGIŠPÈŠGIŠG[EŠTIN.ḪÁD.DU.A
fruit
NOM.SG(UNM)=CNJadd
fig (tree)
ACC.SG(UNM)
raisin(s)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 11) Vs. I 17 [ŠEbarley:NOM.SG(UNM) NINDAbread:NOM.SG(UNM) EM-ṢÚ]sour:NOM.SG(UNM) pár-ša-a-anto break:PTCP.INDCL [

[ŠENINDAEM-ṢÚ]pár-ša-a-an
barley
NOM.SG(UNM)
bread
NOM.SG(UNM)
sour
NOM.SG(UNM)
to break
PTCP.INDCL

(Frg. 11) Vs. I 18 [IŠ-TUout ofINS NINDA.Ì.E.D]É.Asponge cake:INS(UNM) [


[IŠ-TUNINDA.Ì.E.D]É.A
out ofINSsponge cake
INS(UNM)

(Frg. 11+32+27) Vs. I 19/1′/Vs. I 19 [na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk kat-tabelow:ADV I]Š-T[U ].GALgate:ABL U[RU pa-an-zito go:3PL.PRS nu-uš-š]a-anCONNn=OBPs KASKAL[i]road:D/L.SG

[na-at-kánkat-taI]Š-T[U ].GALpa-an-zinu-uš-š]a-anKASKAL[i]
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkbelow
ADV
gate
ABL
to go
3PL.PRS
CONNn=OBPsroad
D/L.SG

{32+27) 2′/Vs. I 20 [GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM) A-NA DINGIRMES˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL LU]GAL-u-ez-[na-aškingship:GEN.SG ti-a]n-zito sit:3PL.PRS

[GIŠBANŠURAD.KIDA-NA DINGIRMES˽MUNUSMEŠLU]GAL-u-ez-[na-ašti-a]n-zi
table
ACC.SG(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)
female deities
D/L.PL
kingship
GEN.SG
to sit
3PL.PRS

{32+27) 3′/Vs. I 21 [še-ra-aš-ša-an GIŠMA.SÁ.ABbasket:ACC.SG(UNM) ḫa-an-d]a-a-anto arrange:PTCP.INDCL t[i-an-zito sit:3PL.PRS pé-ra-anbefore:ADV kat-ta]-mabelow:ADV=CNJctr

[še-ra-aš-ša-anGIŠMA.SÁ.ABḫa-an-d]a-a-ant[i-an-zipé-ra-ankat-ta]-ma
basket
ACC.SG(UNM)
to arrange
PTCP.INDCL
to sit
3PL.PRS
before
ADV
below
ADV=CNJctr

{32+27) 4′/Vs. I 22 [GUNNIhearth:ACC.SG(UNM) GIŠ-iwood:D/L.SG i-en-zito make:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ]Gku-re-eš-š[arpiece of cloth:ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBANŠURtable:ABL A]D.KIDreed worker:ACC.SG(UNM)

[GUNNIGIŠ-ii-en-zina-aš-ta]Gku-re-eš-š[arIŠ-TU GIŠBANŠURA]D.KID
hearth
ACC.SG(UNM)
wood
D/L.SG
to make
3PL.PRS
CONNn=OBPstpiece of cloth
ACC.SG.N
table
ABL
reed worker
ACC.SG(UNM)

{32+27) 5′/Vs. I 23 [kat-taunder:POSP ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS na-an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC KASKAL-anroad:ACC.SG.C i-[en-zito make:3PL.PRS nam-mathen:CNJ PA-NI ]Gku-re-eš-nipiece of cloth:D/L.SG

[kat-taḫu-it-ti-ia-an-zina-an]KASKAL-ani-[en-zinam-maPA-NI ]Gku-re-eš-ni
under
POSP
to pull
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCroad
ACC.SG.C
to make
3PL.PRS
then
CNJ
piece of cloth
D/L.SG

(Frg. 32) 6′ (Vs. I 24) [ŠA BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-z]ito pull:3PL.PRS ŠA [ofGEN.SG

[ŠA BA.BA.ZAKASKAL-anḫu-it-ti-ia-an-z]iŠA [
barley porridge
GEN.SG
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
ofGEN.SG

(Frg. 32) 7′ (Vs. I 25) [ ]-e?-[

(Frg. 5+32) Vs. I 26/8′ ke-e[- ]x[

]x[

(Frg. 5) Vs. I 27 nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

nam-ma1NINDA.SI[G
then
CNJ
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 28 pé-ra-anbefore:POSP kat-t[aunder:POSP

pé-ra-ankat-t[a
before
POSP
under
POSP

(Frg. 5) Vs. I 29 iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS [

iš-ḫu-u-wa-i
to pour
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 30 da-a-ito sit:3SG.PRS na-a[tCONNn=PPRO.3PL.N.ACC

da-a-ina-a[t
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 5) Vs. I 31 SÍGwool:ACC.SG(UNM) SA₅:GN.ACC.SG(UNM) A-N[AtoD/L.SG

SÍGSA₅A-N[A
wool
ACC.SG(UNM)

GN.ACC.SG(UNM)
toD/L.SG

(Frg. 5) Vs. I 32 ta-la-a-ia-a[z(vessel):HITT.ABL

ta-la-a-ia-a[z
(vessel)
HITT.ABL

(Frg. 5) Vs. I 33 IŠ-TU Ì.D[U₁₀.GAfine oil:INS


IŠ-TU Ì.D[U₁₀.GA
fine oil
INS

(Frg. 17) Vs. I 34 (1′) [1]one:QUANcar AZU-maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr pár-t[a-

[1]AZU-ma
one
QUANcar
extispicy expert
NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 17) Vs. I 35 (2′) [nu]CONNn ú-i-iš-ke-ez-z[ito send:3SG.PRS.IMPF

[nu]ú-i-iš-ke-ez-z[i
CONNnto send
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 17) Vs. I 36 (3′) [TÚG]ku-re-eš-šarpiece of cloth:ACC.SG.N A-N[AtoD/L.SG

[TÚG]ku-re-eš-šarA-N[A
piece of cloth
ACC.SG.N
toD/L.SG

(Frg. 17) Vs. I 37 (4′) [K]A.GÌR-iaroad:ALL(UNM)=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS [

[K]A.GÌR-iada-a-i
road
ALL(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS

(Frg. 17) Vs. I 38 (5′) [pár-š]a-a-anto break:PTCP.INDCL GIŠIN-[BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM)

[pár-š]a-a-anGIŠIN-[BIḪI.A
to break
PTCP.INDCL
fruit
ACC.PL(UNM)

(Frg. 17) Vs. I 39 (6′) [ ] ki-iš-š[a-anthus:DEMadv me-ma-i]to speak:3SG.PRS


ki-iš-š[a-anme-ma-i]
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 17) Vs. I 40 (7′) [DINGIRME]Šdivinity:VOC.PL(UNM) MUNUSMEŠwoman:VOC.PL(UNM) LUGA[L-u-ez-na-aškingship:GEN.SG

[DINGIRME]ŠMUNUSMEŠLUGA[L-u-ez-na-aš
divinity
VOC.PL(UNM)
woman
VOC.PL(UNM)
kingship
GEN.SG

(Frg. 17) Vs. I 41 (8′) [TÚGku-r]e-eš-ni-[itpiece of cloth:INS

[TÚGku-r]e-eš-ni-[it
piece of cloth
INS

(Frg. 17) Vs. I 42 (9′) [ ]x[

Lücke etwa 12 Zeilen

]x[

(Frg. 7) Vs. I 55 (1′) K[URcountry:D/L.SG(UNM)

K[UR
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 56 (2′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUi-i[a]-[r]u-[

KUR
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 57 (3′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUMAR.TU:GN.GEN.SG(UNM) [

KURURUMAR.TU
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 58 (4′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUu-gul-z[i-it:GN.GEN.SG(UNM)


KURURUu-gul-z[i-it
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 59 (5′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUaš-šur:GN.GEN.SG(UNM) KURrepresentation of a mountain:D/L.SG(UNM) URU[

KURURUaš-šurKUR
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
representation of a mountain
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 60 (6′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUa-al-zi-ia:GN.GEN.SG(UNM) K[URcountry:D/L.SG(UNM)

KURURUa-al-zi-iaK[UR
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 61 (7′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUar-za-wa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUx[

KURURUar-za-waKUR
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 62 (8′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUga-ra-ki-ša:GN.GEN.SG(UNM) K[URcountry:D/L.SG(UNM)

KURURUga-ra-ki-šaK[UR
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 63 (9′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUú-i-lu-ša:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) U[RU

KURURUú-i-lu-šaKUR
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 64 (10′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUša-ap-pu-wa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) U[RU

KURURUša-ap-pu-waKUR
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 65 (11′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUla-al-ḫa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URU[

KURURUla-al-ḫaKUR
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 66 (12′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUga-aš-ga:GN.GEN.SG(UNM) ḫu-u-ma-[

KURURUga-aš-ga
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 67 (13′) ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr EGIR-paagain:ADV I-N[AD/L.SG


ki-nu-naEGIR-paI-N[A
now
DEMadv=CNJctr
again
ADV
D/L.SG

(Frg. 7) Vs. I 68 (14′) ma-a-an-ša-ma-aš-kánas:CNJ=PPRO.2PL.ACC=OBPk x[

ma-a-an-ša-ma-aš-kánx[
as
CNJ=PPRO.2PL.ACC=OBPk

(Frg. 7) Vs. I 69 (15′) na-aš-maor:CNJ manhood:NOM.SG(UNM) KURcountry:GEN.SG(UNM) URUḪA-AT[-TI:GN.GEN.SG(UNM)

na-aš-maKURURUḪA-AT[-TI
or
CNJ
manhood
NOM.SG(UNM)
country
GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 70 (16′) na-aš-maor:CNJ pa-an-ku-na-a[šentirety:GEN.SG

na-aš-mapa-an-ku-na-a[š
or
CNJ
entirety
GEN.SG

(Frg. 7) Vs. I 71 (17′) ar-ḫaaway from:PREV tal-li-ia-[

ar-ḫa
away from
PREV

(Frg. 7) Vs. I 72 (18′) pár-nihouse:D/L.SG an-dainside:PREV [

pár-nian-da
house
D/L.SG
inside
PREV

(Frg. 3) Vs. I 73 (19′) nu-uš-š[a-

(Frg. 3) Vs. I 74 (20′) i-da-la-wa-an-[

(Frg. 3) Vs. I 75 (21′) ú-i-iš-ki-[


Bis zum Ende von Vs. I folgt ein Abschnitt (etwa 9-10 Zeilen), in dem nur einige PAP-Zeichenformen vorhanden sind. Dies deutet darauf hin, dass die Textvorlage, von der der Schreiber von KUB 15.33a abgeschrieben hat, an dieser Stelle beschädigt oder nicht mehr lesbar war.

(Frg. 4) Vs. II 1 [nuCONNn ú]-da-at-ténto bring (here):2PL.IMP A-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) TI-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-tarhealth:ACC.SG.N MUKAMḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM)

[nuú]-da-at-ténA-NA LUGALMUNUS.LUGALTI-tarḫa-ad-du-la-tarMUKAMḪI.AGÍD.DA
CONNnto bring (here)
2PL.IMP
king
D/L.SG
queen
D/L.SG(UNM)
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 2 [DUMU-la-t]archildhood:ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C DUMUMEŠ-ašchild:GEN.PL a-aš-ši-ia-tarlove:ACC.SG.N

[DUMU-la-t]arDUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-ušDUMUMEŠ-aša-aš-ši-ia-tar
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)
daughter
ACC.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C
great-grandchild
ACC.PL.C
child
GEN.PL
love
ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 3 [mi-i]-ú-marfriendliness:ACC.SG.N tar-ḫu-i-la-tarvalour:ACC.SG.N nu-ú-unassent:LUW.ACC.SG.N iš-ta-ma-aš-šu-wa-arto hear:VBN.ACC.SG.N

[mi-i]-ú-martar-ḫu-i-la-tarnu-ú-uniš-ta-ma-aš-šu-wa-ar
friendliness
ACC.SG.N
valour
ACC.SG.N
assent
LUW.ACC.SG.N
to hear
VBN.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 4 [nuCONNn a-aš-š]ugood:ACC.PL.N IGIḪI.A-waeye:ACC.PL.N LI-IMthousand:QUANcar la-ap-li-pu-ušeyelash:ACC.PL.C kar-ap-ténto lift:2PL.IMP

[nua-aš-š]uIGIḪI.A-waLI-IMla-ap-li-pu-uškar-ap-tén
CONNngood
ACC.PL.N
eye
ACC.PL.N
thousand
QUANcar
eyelash
ACC.PL.C
to lift
2PL.IMP

(Frg. 4) Vs. II 5 [na-aš-taCONNn=OBPst L]U[GAL]king:ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV a-aš-šu-liwith good intent:ADV a-uš-ténto see:2PL.IMP


[na-aš-taL]U[GAL]MUNUS.LUGALan-daa-aš-šu-lia-uš-tén
CONNn=OBPstking
ACC.SG(UNM)
queen
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
with good intent
ADV
to see
2PL.IMP

(Frg. 4) Vs. II 6 [nuCONNn EGIR-paagain:ADV šu-me-en-zanyou (pl.):PPROa.2PL.GEN Ék]a-ri-im-n[a-aštemple:D/L.PL SIG₅-a]n-da-ašgood:D/L.PL pár-ku-wa-ia-ašpure:D/L.PL

[nuEGIR-pašu-me-en-zanÉk]a-ri-im-n[a-ašSIG₅-a]n-da-ašpár-ku-wa-ia-aš
CONNnagain
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
temple
D/L.PL
good
D/L.PL
pure
D/L.PL

(Frg. 4) Vs. II 7 [ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP nu-za-anCONNn=REFL=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-me-en-z]a-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN [GIŠDAG-tithrone:D/L.SG tap-ri-i]atapri(t)- functionary:D/L.SG=CNJadd ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP

[ú-wa-at-ténnu-za-anEGIR-pašu-me-en-z]a-an[GIŠDAG-titap-ri-i]aú-wa-at-tén
to come
2PL.IMP
CONNn=REFL=OBPsagain
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
throne
D/L.SG
tapri(t)- functionary
D/L.SG=CNJadd
to come
2PL.IMP

(Frg. 4) Vs. II 8 [nu-za-anCONNn=REFL=OBPs kat-tabelow:ADV šu-me-en-zanyou (pl.):PPROa.2PL.GEN pár-ku-wa-ipure:D/L.SG SIG₅-an-tigood:D/L.SG mi-iš-r]i-wa-an-tibright:D/L.SG

[nu-za-ankat-tašu-me-en-zanpár-ku-wa-iSIG₅-an-timi-iš-r]i-wa-an-ti
CONNn=REFL=OBPsbelow
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
pure
D/L.SG
good
D/L.SG
bright
D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 9 [GIŠŠÚ.Achair:D/L.SG(UNM) e-eš-ténto sit:2PL.IMP nuCONNn kat-tabelow:ADV tar-na-at-ténto let:2PL.IMP A-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) TI]-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-tarhealth:ACC.SG.N

[GIŠŠÚ.Ae-eš-ténnukat-tatar-na-at-ténA-NA LUGALMUNUS.LUGALTI]-tarḫa-ad-du-la-tar
chair
D/L.SG(UNM)
to sit
2PL.IMP
CONNnbelow
ADV
to let
2PL.IMP
king
D/L.SG
queen
D/L.SG(UNM)
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 10 [MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) -]šu-uš

[MUḪI.AGÍD.DA
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 11 [ ]-tar


(Frg. 4) Vs. II 12 [ a]-aš-ši-[ia?-u?-w]a?-arto be good:VBN.ACC.SG.N

Lücke von etwa 11 Zeilen

a]-aš-ši-[ia?-u?-w]a?-ar
to be good
VBN.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 24 [ ] ku-wa-píwhere:INTadv

Lücke unbestimmbarer Größe

ku-wa-pí
where
INTadv

(Frg. 33+34) Vs. II 1′ [ nu-z]a-kánCONNn=REFL=OBPk [ ]x[

nu-z]a-kán]x[
CONNn=REFL=OBPk

(Frg. 33+34) Vs. II 2′ [ ] e-eš-ténto be:2PL.IMP nuCONNn [ka]t-taunder:PREV tar-na-[at-ténto let:2PL.PST

e-eš-ténnu[ka]t-tatar-na-[at-tén
to be
2PL.IMP
CONNnunder
PREV
to let
2PL.PST

(Frg. 33+34) Vs. II 3′ [ ḫa-a]t-tu-la-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) [

ḫa-a]t-tu-la-tarMUḪI.AGÍD.DA
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)

(Frg. 33+34) Vs. II 4′ [ ]a-an-za-aš-šu-great-grandchild:ACC.PL.C -niman:D/L.SG [

]a-an-za-aš-šu--ni
great-grandchild
ACC.PL.C
man
D/L.SG

(Frg. 33+34) Vs. II 5′ [ a]n-ni-tal-wa-a[-tarability to bear children:ACC.SG.N


Fragmente brechen ab. Danach folgt wie in Vs. I ein leerer Abschnitt bis zum Ende von Vs. II mit PAP-Zeichen.

a]n-ni-tal-wa-a[-tar
ability to bear children
ACC.SG.N

(Frg. 3+13) Rs. III 1 nuCONNn IŠ-TU SÍGwool:INS SA₅red:INS(UNM) TI₈MUŠEN:GEN.SG(UNM) [

nuIŠ-TU SÍGSA₅TI₈MUŠEN
CONNnwool
INS
red
INS(UNM)

GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+13) Rs. III 2 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ÍD-azriver:ABL NA₄pa-aš-[

na-aš-kánÍD-az
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkriver
ABL

(Frg. 3+13) Rs. III 3 GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS TUGku-re-[

GIŠBANŠURda-a-i
table
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3+13) Rs. III 4 nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár-š[a-

nuNINDAEM-ṢAGA.KIN.AG
CONNnbread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+13) Rs. III 5 na-aš-taCONNn=OBPst ÍDMEŠriver:VOC.PL(UNM) ḫu-u-[


na-aš-taÍDMEŠ
CONNn=OBPstriver
VOC.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 6 ÍDzu-ú-l[i-ia:GN.NOM.SG(UNM)

ÍDzu-ú-l[i-ia

GN.NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 7 ÍDpu-u-ru-[

(Frg. 3) Rs. III 8 ku-i-e-[which:REL.NOM.PL.C


Fragment bricht ab

Es folgt eine Lücke von 2 Zeilen

ku-i-e-[
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 29) Rs. III 11 (1′) [ḫu-u-ma-an-d]a-azevery; whole:QUANall.ABL [

[ḫu-u-ma-an-d]a-az
every
whole
QUANall.ABL

(Frg. 29) Rs. III 12 (2′) [na-aš-t]aCONNn=OBPst A-NA [toD/L.SG

[na-aš-t]aA-NA [
CONNn=OBPsttoD/L.SG

(Frg. 29) Rs. III 13 (3′) [A-N]A LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) [

[A-N]A LUGALMUNUS.LUGAL
king
D/L.SG
queen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 29) Rs. III 14 (4′) [DUMU]-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NITAME[Šson:ACC.PL(UNM)


[DUMU]-la-tarDUMU.NITAME[Š
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1+29) Rs. III 15 (r. Kol 1′/ 5′) nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) [

nam-ma1MUŠEN
then
CNJ
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+28) Rs. III 16 (r. Kol 2′/1′) 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-a-[ri-ia]road:HURR.ESS||HITT.D/L.SG w[a-


1MUŠEN-maḫa-a-[ri-ia]
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1+28) Rs. III 17 (r. Kol 3′/2′) na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk UR[Uta]-ú-ri-ša:GN.ALL(UNM) a[n-dainside:PREV

na-at-kánUR[Uta]-ú-ri-šaa[n-da
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
GN.ALL(UNM)
inside
PREV

(Frg. 1+28) Rs. III 18 (r. Kol 4′/3′) pa-ra-aout (to):PREV ar-aš-z[i]to flow:3SG.PRS GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) p[é-ra-anbefore:ADV

pa-ra-aar-aš-z[i]GIŠBANŠURp[é-ra-an
out (to)
PREV
to flow
3SG.PRS
table
ACC.SG(UNM)
before
ADV

(Frg. 1+28+14) Rs. III 19 (r. Kol 5′/4′/1′) 7seven:QUANcar MEŠspring:ACC.PL(UNM) 𒉽 𒉽 [n]a-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ú-i-t[e-ni-itwater:INS šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS na]m-ma-kánthen:CNJ=OBPk

7MEŠ[n]a-atú-i-t[e-ni-itšu-un-na-an-zina]m-ma-kán
seven
QUANcar
spring
ACC.PL(UNM)
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCwater
INS
to fill
3PL.PRS
then
CNJ=OBPk

(Frg. 28+25+14) Rs. III 20 (5′/1′/2′) [ta-wa-al(cult drink):ACC.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) kar-šiwheat(?):D/L.SG ḫa-p[u-uš-ti-ia-an(beverage):ACC.SG.C LÀLhoney:ACC.SG(UNM) Ì.D]U₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM)

[ta-wa-alwa-al-ḫiKAŠGEŠTINKU₇]GEŠTINkar-šiḫa-p[u-uš-ti-ia-anLÀLÌ.D]U₁₀.GAÌ.NUN
(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
beer
ACC.SG(UNM)
wine official
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
wheat(?)
D/L.SG
(beverage)
ACC.SG.C
honey
ACC.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)
ghee
ACC.SG(UNM)

(Frg. 25+14) Rs. III 21 (2′/3′) [ ]-zi


(Frg. 10+25+14) Rs. III 22 (1′/3′/4′) [na-aš]-t[aCONNn=OBPst IŠ-TU GIŠBANŠU]Rtable:ABL TÚGku-ri-iš-ša[rpiece of cloth:ACC.SG.N kat-t]aunder:PREV tar-na-ito let:3SG.PRS nuCONNn ŠA [BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG

[na-aš]-t[aIŠ-TU GIŠBANŠU]RTÚGku-ri-iš-ša[rkat-t]atar-na-inuŠA [BA.BA.ZA]
CONNn=OBPsttable
ABL
piece of cloth
ACC.SG.N
under
PREV
to let
3SG.PRS
CONNnbarley porridge
GEN.SG

(Frg. 10+25+14) Rs. III 23 (2′/4′/5′) [KASKAL-a]nroad:ACC.SG.C [u-it-ti-ia-an-zi]to pull:3PL.PRS ŠA BA.BA.ZA-mabarley porridge:GEN.SG=CNJctr [KASKAL]iroad:D/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv ŠA [L]honey:GEN.SG

[KASKAL-a]n[u-it-ti-ia-an-zi]ŠA BA.BA.ZA-ma[KASKAL]ike-e-ezŠA [L]
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
barley porridge
GEN.SG=CNJctr
road
D/L.SG
here
DEMadv
honey
GEN.SG

(Frg. 10+25+14) Rs. III 24 (3′/5′/6′) KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-[it-ti-ia-an-zi]to pull:3PL.PRS ke-e[-ez-ma-aš-š]ihere:DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [ŠA GE]ŠTI[N]wine:GEN.SG Ìoil:GEN.SG(UNM) an-d[ainside:PREV

KASKAL-anḫu-[it-ti-ia-an-zi]ke-e[-ez-ma-aš-š]i[ŠA GE]ŠTI[N]Ìan-d[a
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
here
DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
wine
GEN.SG
oil
GEN.SG(UNM)
inside
PREV

(Frg. 10) Rs. III 25 (4′) KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-[

KASKAL-an
road
ACC.SG.C

(Frg. 10+26) Rs. III 26 (5′/1′) še-ra-aš-ša-an NINDA.Ì.[E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM)

še-ra-aš-ša-anNINDA.Ì.[E.DÉ.A
sponge cake
ACC.SG(UNM)

(Frg. 26) Rs. III 27 (2′) [zi-ik]-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF [

[zi-ik]-ke-ez-zi
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 26) Rs. III 28 (3′) [A-NA] 7seven:QUANcar MEŠspring:D/L.PL(UNM) an-d[a:POSP


[A-NA] 7MEŠan-d[a
seven
QUANcar
spring
D/L.PL(UNM)

POSP

(Frg. 26) Rs. III 29 (4′) [ma]-a-an-zaas:CNJ=REFL DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM) MUNUSME[Šwoman:NOM.PL(UNM)

[ma]-a-an-zaDINGIRMEŠMUNUSME[Š
as
CNJ=REFL
god
NOM.PL(UNM)
woman
NOM.PL(UNM)

(Frg. 5+26) Rs. III 30 (Rs. III 1′/5′) k[i-nu-n]a-aš-ma-〈aš〉-kánnow:DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC=OBPk k[a-

k[i-nu-n]a-aš-ma-〈aš〉-kán
now
DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC=OBPk

(Frg. 5+26+9+6) Rs. III 31 (Rs. III 2′/6′/Rs. III 1′/Vs.? 1′) na-aš-taCONNn=OBPst ša-ra-aup:PREV [ú-w]a-at-t[énto come:2PL.IMP nuCONNn šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM P]ÚM[spring:GEN.PL(UNM) DINGIRME]Šgod:VOC.PL(UNM) x x x x x

na-aš-taša-ra-a[ú-w]a-at-t[énnušu-me-ešP]ÚM[DINGIRME]Šxxxx
CONNn=OBPstup
PREV
to come
2PL.IMP
CONNnyou (pl.)
PPROa.2PL.NOM
spring
GEN.PL(UNM)
god
VOC.PL(UNM)

(Frg. 5+9+6) Rs. III 32 (Rs. III 3′/Rs. III 2′/Vs.? 2′) pé-eš-te-nito give:2PL.PRS ar-ru-um-ma-an-zi-i[a-aš-ma-a]što wash:INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/L ku-wa-píwhere:INTadv pé-e-ta-at-te-nito take:2PL.PRS

pé-eš-te-niar-ru-um-ma-an-zi-i[a-aš-ma-a]šku-wa-pípé-e-ta-at-te-ni
to give
2PL.PRS
to wash
INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/L
where
INTadv
to take
2PL.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 33 (Rs. III 4′/Rs. III 3′/Vs.? 3′) na-aš-taCONNn=OBPst DINGIRMEŠ-god:D/L.PL ŠA LUGALking:GEN.SG MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM) TI-tarlife:ACC.SG.N ḫa-at-tu-la-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) DUMU-l[a-tar]childhood:ACC.SG.N

na-aš-taDINGIRMEŠ-ŠA LUGALMUNUS.LUGALTI-tarḫa-at-tu-la-tarMUḪI.AGÍD.DADUMU-l[a-tar]
CONNn=OBPstgod
D/L.PL
king
GEN.SG
queen
GEN.SG(UNM)
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)
childhood
ACC.SG.N

(Frg. 5+9+6) Rs. III 34 (Rs. III 5′/Rs. III 4′/Vs.? 4′) DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-a-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-[š]u-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C ú-e-wa-ak-ténto wish:2PL.IMP DINGIRMEŠ-magod:NOM.PL(UNM)=CNJctr ku-i-e-[]which:REL.NOM.PL.C

DUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-a-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-[š]u-ušú-e-wa-ak-ténDINGIRMEŠ-maku-i-e-[]
son
ACC.PL(UNM)
daughter
ACC.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C
great-grandchild
ACC.PL.C
to wish
2PL.IMP
god
NOM.PL(UNM)=CNJctr
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 5+9+6) Rs. III 35 (Rs. III 6′/Rs. III 5′/Vs.? 5′) A-NA ÍDMEŠriver:ALL MEŠspring:ALL(UNM) ú-wa-an-zito come:3PL.PRS nu-uš-ma-a[š]CONNn=PPRO.3PL.DAT EGIR-anafterwards:ADV a-pí-iathere; then:DEMadv iš-pí-ia-an-te-ešto eat one’s fill:PTCP.NOM.PL.C *x*

A-NA ÍDMEŠMEŠú-wa-an-zinu-uš-ma-a[š]EGIR-ana-pí-iaiš-pí-ia-an-te-eš*x*
river
ALL
spring
ALL(UNM)
to come
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATafterwards
ADV
there
then
DEMadv
to eat one’s fill
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 5+9+6) Rs. III 36 (Rs. III 7′/Rs. III 6′/Vs.? 6′) a-ša-an-duto be:3PL.IMP na-[]-taCONNn=OBPst ku-e-ez-zi-iaeach:INDFevr.ABL -azspring:ABL NA₄pa-aš-ši-la-anstone:ACC.SG.C ša-ra-aup:PREV da-a-i]to take:3SG.PRS

a-ša-an-duna-[]-taku-e-ez-zi-ia-azNA₄pa-aš-ši-la-anša-ra-ada-a-i]
to be
3PL.IMP
CONNn=OBPsteach
INDFevr.ABL
spring
ABL
stone
ACC.SG.C
up
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 37 (Rs. III 8′/Rs. III 7′/Vs.? 7′) na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) [G]A.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár-ša-a-anto break:PTCP.ACC.SG.N IN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM)

na-an-ša-anGIŠBANŠURda-a-inuNINDAEM-ṢA[G]A.KIN.AGpár-ša-a-anIN-BIḪI.A
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstable
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNnbread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
to break
PTCP.ACC.SG.N
fruit
ACC.PL(UNM)

(Frg. 5+9+6) Rs. III 38 (Rs. III 9′/Rs. III 8′/Vs.? 8′) ŠEbarley:ACC.SG(UNM) iš-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NA SÍSKURsacrifice:D/L.SG ti-i-e-zito step:3SG.PRS

ŠEiš-ḫu-wa-a-inuGEŠTINši-ip-pa-an-tina-ašA-NA SÍSKURti-i-e-zi
barley
ACC.SG(UNM)
to pour
3SG.PRS
CONNnwine
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMsacrifice
D/L.SG
to step
3SG.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 39 (Rs. III 10′/Rs. III 9′/Vs.? 9′) nuCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-u-wa-al-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-[u]l-zi-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS

nu1MUŠENḫu-u-wa-al-zi-iata-la-ḫu-[u]l-zi-iawa-ar-nu-an-zi
CONNnone
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 40 (Rs. III 11′/Rs. III 10′/Vs.? 10′) 〉1〈one:QUANcar 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-a-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS


〉1〈1MUŠEN-maḫa-a-ri-iawa-ar-nu-an-zi
one
QUANcar
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 41 (Rs. III 12′/Rs. III 11′/Vs.? 11′) EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr URUta-ú-ri-ša-pát-kán:GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk an-da:POSP pa-aš-šu-i-iš-ša-anbase:D/L.SG=OBPk še-eron:POSP

EGIR-ŠU-maURUta-ú-ri-ša-pát-kánan-dapa-aš-šu-i-iš-ša-anše-er
afterwards
ADV=CNJctr

GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk

POSP
base
D/L.SG=OBPk
on
POSP

(Frg. 5+9+6) Rs. III 42 (Rs. III 13′/Rs. III 12′/Vs.? 12′) IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠmountain:ABL QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫu-i[t-t]i-ia-an-zito pull:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ḪUR.SAGMEŠrepresentation of a mountain:ACC.PL(UNM)

IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠQA-TAM-MAḫu-i[t-t]i-ia-an-zina-aš-taḪUR.SAGMEŠ
mountain
ABL
likewise
ADV
to pull
3PL.PRS
CONNn=OBPstrepresentation of a mountain
ACC.PL(UNM)

(Frg. 5+6) Rs. III 43 (Rs. III 14′/Vs.? 13′) lam-ni-itname:INS ḫal-za-a-ito call:3SG.PRS nuCONNn te-ez-z[ito speak:3SG.PRS ḪUR.S]AGMEŠmountain:VOC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.VOC.PL.C

lam-ni-itḫal-za-a-inute-ez-z[iḪUR.S]AGMEŠḫu-u-ma-an-te-eš
name
INS
to call
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS
mountain
VOC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.VOC.PL.C

(Frg. 5+6) Rs. III 44 (Rs. III 15′/Vs.? 14′) ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain:GEN.PL DKAL-ašStag-god:DN.NOM.SG.C ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain:GEN.PL [DINGIR〈MEŠ〉˽ME]Šmale deities:VOC.PL(UNM) šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM az-zi-ik-ke-et-ténto eat:2PL.IMP.IMPF

ḪUR.SAGMEŠ-ašDKAL-ašḪUR.SAGMEŠ-aš[DINGIR〈MEŠ〉˽ME]Ššu-me-ešaz-zi-ik-ke-et-tén
mountain
GEN.PL
Stag-god
DN.NOM.SG.C
mountain
GEN.PL
male deities
VOC.PL(UNM)
you (pl.)
PPROa.2PL.NOM
to eat
2PL.IMP.IMPF

(Frg. 5+6) Rs. III 45 (Rs. III 16′/Vs.? 15′) ak-ku-uš-ke-et-ténto drink:2PL.IMP.IMPF nuCONNn PA-NI [DINGIRMEŠgod:D/L.PL_vor:POSP ḪUR.SA]GMEŠmountain:ACC.PL(UNM) ták-ša-at-ni-iš-ke-et-ténto level:2PL.IMP.IMPF

ak-ku-uš-ke-et-ténnuPA-NI [DINGIRMEŠḪUR.SA]GMEŠták-ša-at-ni-iš-ke-et-tén
to drink
2PL.IMP.IMPF
CONNngod
D/L.PL_vor
POSP
mountain
ACC.PL(UNM)
to level
2PL.IMP.IMPF

(Frg. 5+19+6) Rs. III 46 (Rs. III 17′/1′/Vs.? 16′) na-aš-taCONNn=OBPst LUGALking:ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) an-datherein:ADV aš-šu-l[iwith good intent:ADV n]a-iš-dum-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP KUR.KURMEŠcountries:ACC.PL(UNM) !KÚR-ma?-kán?enemy:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

na-aš-taLUGALMUNUS.LUGALan-daaš-šu-l[in]a-iš-dum-ma-atKUR.KURMEŠ!KÚR-ma?-kán?
CONNn=OBPstking
ACC.SG(UNM)
queen
ACC.SG(UNM)
therein
ADV
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP
countries
ACC.PL(UNM)
enemy
GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

(Frg. 5+19+6) Rs. III 47 (Rs. III 18′/2′/Vs.? 17′) ḫar-ni-ik-ténto destroy:2PL.IMP nuCONNn 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) SIGthin:ACC.SG(UNM) ku-itwhich:REL.ACC.SG.N pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠ-ru-iwood:D/L.SG

ḫar-ni-ik-ténnu1NINDASIGku-itpár-ši-iana-at-ša-anGIŠ-ru-i
to destroy
2PL.IMP
CONNnone
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
thin
ACC.SG(UNM)
which
REL.ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPswood
D/L.SG

(Frg. 5+19+6) Rs. III 48 (Rs. III 19′/3′/Vs.? 18′) še-eron:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS MUŠENḪI.A-iabird:ACC.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-ma-a[ncompletely:ADV Q]A-TAM-MAlikewise:ADV wa-a[r-nu-uz-zi]to burn:3SG.PRS


še-erda-a-iMUŠENḪI.A-iaḫu-u-ma-a[nQ]A-TAM-MAwa-a[r-nu-uz-zi]
on
POSP
to sit
3SG.PRS
bird
ACC.PL(UNM)=CNJadd
completely
ADV
likewise
ADV
to burn
3SG.PRS

(Frg. 5+19+4+6) Rs. III 49 (Rs. III 20′/4′/Rs. 1′/Vs.? 19′) [E]GIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr pa-aḫ-ḫu-e-na-azfire:ABL QA-TA[M-M]Alikewise:ADV ḫu-it-t[i-ia-az-zi]to pull:3SG.PRS

[E]GIR-an-da-mapa-aḫ-ḫu-e-na-azQA-TA[M-M]Aḫu-it-t[i-ia-az-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
fire
ABL
likewise
ADV
to pull
3SG.PRS

(Frg. 5+19+4) Rs. III 50 (Rs. III 21′/5′/Rs. 2′) [ma-a-a]n-zaas:CNJ=REFL DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:NOM.PL(UNM) LUGAL-u-ez-na-aškingship:GEN.SG ŠA KURcountry:GEN.SG URUḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) [

[ma-a-a]n-zaDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-na-ašŠA KURURUḪA-AT-TI
as
CNJ=REFL
female deities
NOM.PL(UNM)
kingship
GEN.SG
country
GEN.SG

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 16+19+4) Rs. III 51 (1′/6′/Rs. 3′) pa-aḫ-ḫu-e-nifire:D/L.SG pí-ia-an-te-ešto give:PTCP.NOM.PL.C ma-a-an-zaas:CNJ=REFL UDUNoven:D/L.SG(UNM) ḫar-ša-aš(mng. unkn.):HITT.D/L.PL [

pa-aḫ-ḫu-e-nipí-ia-an-te-ešma-a-an-zaUDUNḫar-ša-aš
fire
D/L.SG
to give
PTCP.NOM.PL.C
as
CNJ=REFL
oven
D/L.SG(UNM)
(mng. unkn.)
HITT.D/L.PL

(Frg. 16+19+4) Rs. III 52 (2′/7′/Rs. 4′) ḫe-e-ri-na-ašfurnace?:D/L.PL pí-ia-an-te-to give:PTCP.NOM.PL.C nu-uš-ma-aš-kánCONNn=PPRO.2PL.ACC:=OBPk ka-a-š[a:INDCL

ḫe-e-ri-na-ašpí-ia-an-te-nu-uš-ma-aš-kánka-a-š[a
furnace?
D/L.PL
to give
PTCP.NOM.PL.C
CONNn=PPRO.2PL.ACC
=OBPk

INDCL

(Frg. 16+19+24+4) Rs. III 53 (3′/8′/1′/Rs. 5′) IZI-azfire:ABL UDUN-azoven:ABL ḫar-ša-az(mng. unkn.):HITT.ABL kal-ma-an-na-azfire wood(?):ABL ḫe-e-ri-na-a[zfurnace?:ABL

IZI-azUDUN-azḫar-ša-azkal-ma-an-na-azḫe-e-ri-na-a[z
fire
ABL
oven
ABL
(mng. unkn.)
HITT.ABL
fire wood(?)
ABL
furnace?
ABL

(Frg. 16+24+4) Rs. III 54 (4′/2′/Rs. 6′) [ḫu]-it-t[i-ia-an]-ni-iš-ke-u-wa-nito pull:1PL.PRS.IMPF nuCONNn ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP na-aš-taCONNn=OBPst A-[NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGAL]queen:D/L.SG(UNM)

[ḫu]-it-t[i-ia-an]-ni-iš-ke-u-wa-ninuú-wa-at-ténna-aš-taA-[NA LUGALMUNUS.LUGAL]
to pull
1PL.PRS.IMPF
CONNnto come
2PL.IMP
CONNn=OBPstking
D/L.SG
queen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2+24+4) Rs. III 55 (1′/3′/Rs. 7′) [an-datherein:ADV aš-š]u-l[i]with good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP nuCONNn A-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) TI-ta[r]life:ACC.SG.N

[an-daaš-š]u-l[i]na-iš-du-ma-atnuA-NA LUGALMUNUS.LUGALTI-ta[r]
therein
ADV
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP
CONNnking
D/L.SG
queen
D/L.SG(UNM)
life
ACC.SG.N

(Frg. 2+24+4) Rs. III 56 (2′/4′/Rs. 8′) [ḫa-a]d-du-la-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) DUMU-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NITAMEŠson:ACC.PL(UNM)

[ḫa-a]d-du-la-tarMUḪI.AGÍD.DADUMU-la-tarDUMU.NITAMEŠ
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2+24+4) Rs. III 57 (3′/5′/Rs. 9′) []a-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C pí-iš-kat-ténto give:2PL.IMP.IMPF *KI.MIN*ditto:ADV


Hier folgt ein leerer Abschnitt

[]a-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-ušpí-iš-kat-tén*KI.MIN*
grandchild
ACC.PL.C
great-grandchild
ACC.PL.C
to give
2PL.IMP.IMPF
ditto
ADV

(Frg. 4) Rs. III 58′ (10′) [ ḫu-it-ti-i]a-an-né-eš-ke-u-wa-nito pull:1PL.PRS.IMPF 𒉽 𒉽

ḫu-it-ti-i]a-an-né-eš-ke-u-wa-ni
to pull
1PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Rs. III 59′ (11′) [ ḫu-i]t-ti-ia-an-ne-eš-ki-ia-u-wa-nito pull:1PL.PRS.IMPF

ḫu-i]t-ti-ia-an-ne-eš-ki-ia-u-wa-ni
to pull
1PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Rs. III 60′ (11′) [ š]a-ra-aup:ADV IŠ-TU GIŠKUN₅ladder:ABL KÙ.BABBARsilver:ABL(UNM) ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP

š]a-ra-aIŠ-TU GIŠKUN₅KÙ.BABBARú-wa-at-tén
up
ADV
ladder
ABL
silver
ABL(UNM)
to come
2PL.IMP

(Frg. 4) Rs. III 61′ (12′) [ a-p]í-ta-azsacrificial pit:HITT.ABL ḫu-it-ti-ia-an-te-ešto pull:PTCP.NOM.PL.C e-eš-ténto be:2PL.IMP

a-p]í-ta-azḫu-it-ti-ia-an-te-eše-eš-tén
sacrificial pit
HITT.ABL
to pull
PTCP.NOM.PL.C
to be
2PL.IMP

(Frg. 4) Rs. III 62′ (13′) [ ] A-NA Éhouse:ALL DINGIR-LIM-KU-NUgod:GEN.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PL ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP


Ende der Rs. III

A-NA ÉDINGIR-LIM-KU-NUú-wa-at-tén
house
ALL
god
GEN.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PL
to come
2PL.IMP

(Frg. 3) Rs. IV 1 [na-aš-ta]CONNn=OBPst A-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) an-datherein:ADV aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP

[na-aš-ta]A-NA LUGALMUNUS.LUGALan-daaš-šu-lina-iš-du-ma-at
CONNn=OBPstking
D/L.SG
queen
D/L.SG(UNM)
therein
ADV
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP

(Frg. 3) Rs. IV 2 pa-ra-a-m]a-aš-ša-anfurther:ADV=CNJctr=OBPs QA-TAM-MAlikewise:ADV me-ma-ito speak:3SG.PRS [KI.M]INditto:ADV


pa-ra-a-m]a-aš-ša-anQA-TAM-MAme-ma-i[KI.M]IN
further
ADV=CNJctr=OBPs
likewise
ADV
to speak
3SG.PRS
ditto
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 3 na-aš-taCONNn=OBPst TÚGku-re-eš-šarpiece of cloth:ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBANŠURtable:ABL ka[t-taunder:POSP QA-T]AM-MAlikewise:ADV tar-na-an-zito let:3PL.PRS

na-aš-taTÚGku-re-eš-šarIŠ-TU GIŠBANŠURka[t-taQA-T]AM-MAtar-na-an-zi
CONNn=OBPstpiece of cloth
ACC.SG.N
table
ABL
under
POSP
likewise
ADV
to let
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 4 ŠA BA.BA.ZA-iabarley porridge:GEN.SG=CNJadd ŠA LÀLhoney:GEN.SG Ìoil:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [an]-datherein:ADV [im-mi-ia-an-ti]-itto mix:PTCP.INS 〈KASKALMEŠroad:ACC.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV

ŠA BA.BA.ZA-iaŠA LÀLÌGEŠTIN[an]-da[im-mi-ia-an-ti]-it〈KASKALMEŠQA-TAM-MA
barley porridge
GEN.SG=CNJadd
honey
GEN.SG
oil
GEN.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
therein
ADV
to mix
PTCP.INS
road
ACC.PL(UNM)
likewise
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 5 gul-aš-zito scratch:3SG.PRS IŠ-TU SÍGwool:INS SA₅-iared:INS(UNM)=CNJadd TI₈[MUŠEN-ašeagle:GEN.SG pár-ta-ú-ni-i]t?wing:INS QA-TAM-MAlikewise:ADV

gul-aš-ziIŠ-TU SÍGSA₅-iaTI₈[MUŠEN-ašpár-ta-ú-ni-i]t?QA-TAM-MA
to scratch
3SG.PRS
wool
INS
red
INS(UNM)=CNJadd
eagle
GEN.SG
wing
INS
likewise
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 6 ú-ia-iz-zito cry:3SG.PRS nuCONNn ŠA SILA₄lamb:GEN.SG UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) -d]a **

ú-ia-iz-zinuŠA SILA₄UZUNÍG.GI[GUZUŠÀ
to cry
3SG.PRS
CONNnlamb
GEN.SG
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 7 ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pí-ti-isacrificial pit:LUW||HITT.D/L.SG še-eron:POSP [da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn ar-ḫ]aaway from:PREV

ú-da-an-zina-ata-pí-ti-iše-er[da-a-inuar-ḫ]a
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCsacrificial pit
LUW||HITT.D/L.SG
on
POSP
to sit
3SG.PRS
CONNnaway from
PREV

(Frg. 3) Rs. IV 8 wa-ar-nu-zito burn:3SG.PRS nuCONNn 7seven:QUANcar MUŠENbird:ACC.PL(UNM) wa-ar-nu-zito burn:3SG.PRS [ ]x-te-ia

wa-ar-nu-zinu7MUŠENwa-ar-nu-zi]x-te-ia
to burn
3SG.PRS
CONNnseven
QUANcar
bird
ACC.PL(UNM)
to burn
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 9 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ša-ga-an-te-ia〉-ia〈 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-u-w[a-al-zi-ia]ritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠENša-ga-an-te-ia〉-ia〈1MUŠENḫu-u-w[a-al-zi-ia]
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 10 ta-la-ḫu-ul-zi-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫa-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [

ta-la-ḫu-ul-zi-ia1MUŠENḫa-ri-ia
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 11 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) a-ša-ap-ši-iasundisc(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) e-nu-um-m[a-aš-ši-ia]appeasement(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠENa-ša-ap-ši-ia1MUŠENe-nu-um-m[a-aš-ši-ia]
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
sundisc(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
appeasement(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 12 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr [z]é-e-a-an-te-etto cook:PTCP.INS QA-TAM-M[Alikewise:ADV ir-ḫa-iz-zi]to go around:3SG.PRS


EGIR-ŠU-ma[z]é-e-a-an-te-etQA-TAM-M[Air-ḫa-iz-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
to cook
PTCP.INS
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS

(Frg. 3+31) Rs. IV 13/1′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr [ne-pí-š]a-azsky:ABL QA-TA[M-MAlikewise:ADV ḫu-it-ti-i[a-az-zi]to pull:3SG.PRS

EGIR-ŠU-ma[ne-pí-š]a-azQA-TA[M-MAḫu-it-ti-i[a-az-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
sky
ABL
likewise
ADV
to pull
3SG.PRS

(Frg. 3+31) Rs. IV 14/2′ ma-a-anas:CNJ šu-m[a-ašyou (pl.):PPROa.2PL.DAT/ACC DINGIRME]Š˽MUNUSMEŠfemale deities:VOC.PL(UNM) LUGAL-u-[ez-na-aškingship:GEN.SG

ma-a-anšu-m[a-ašDINGIRME]Š˽MUNUSMEŠLUGAL-u-[ez-na-aš
as
CNJ
you (pl.)
PPROa.2PL.DAT/ACC
female deities
VOC.PL(UNM)
kingship
GEN.SG

(Frg. 3+31) Rs. IV 15/3′ pa-itto go:3SG.PST Éka-r[i-i]m-na-az-wa-[kántemple:ABL=QUOT=OBPk pa-ra-aout (to):PREV ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP ]

pa-itÉka-r[i-i]m-na-az-wa-[kánpa-ra-aú-wa-at-tén
to go
3SG.PST
temple
ABL=QUOT=OBPk
out (to)
PREV
to come
2PL.IMP

(Frg. 3+31) Rs. IV 16/4′ ša-ra-aup:ADV ne-pí-š[isky:D/L.SG i-i]t-ténto go:2PL.IMP k[i-nu-na-aš-ma-ašnow:DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC ka-a-ša:INDCL ne-p]í-ša-a[z]sky:ABL

ša-ra-ane-pí-š[ii-i]t-ténk[i-nu-na-aš-ma-aška-a-šane-p]í-ša-a[z]
up
ADV
sky
D/L.SG
to go
2PL.IMP
now
DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC

INDCL
sky
ABL

(Frg. 3+31) Rs. IV 17/5′ ḫu-it-ti-ia-an-ni-i[š-ke-u-w]a-nito pull:1PL.PRS.IMPF [tal-li-iš-ke-u-wa-nito call upon:1PL.PRS.IMPF mu-ki-iš-k]e-u-〈wa〉-nito pray:1PL.PRS.IMPF

ḫu-it-ti-ia-an-ni-i[š-ke-u-w]a-ni[tal-li-iš-ke-u-wa-nimu-ki-iš-k]e-u-〈wa〉-ni
to pull
1PL.PRS.IMPF
to call upon
1PL.PRS.IMPF
to pray
1PL.PRS.IMPF

(Frg. 3) Rs. IV 18 𒉽 𒉽 ** ne-pí-[

(Frg. 3) Rs. IV 19 A-NA Éhouse:ALL DINGIR-LIMgod:GEN.PL(UNM) x[

A-NA ÉDINGIR-LIM
house
ALL
god
GEN.PL(UNM)

(Frg. 3+12) Rs. IV 20/1′ na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP [ ]x[ QA-T]AM-MAlikewise:ADV

na-iš-du-ma-at]x[QA-T]AM-MA
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP
likewise
ADV

(Frg. 3+21+12) Rs. IV 21/1′/2′ wa-ar-nu-zito burn:3SG.PRS 1one:QUANcar [MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM) ḫu-u-w[a-al-zi-i]aritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-ul-z[i-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

wa-ar-nu-zi1[MUŠEN]ḫu-u-w[a-al-zi-i]ata-la-ḫu-ul-z[i-ia
to burn
3SG.PRS
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3+21+12) Rs. IV 22/2′/3′ 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ar-ḫa-ia-anapart:ADV wa-a[r-nu-z]ito burn:3SG.PRS


1MUŠEN-maar-ḫa-ia-anwa-a[r-nu-z]i
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr
apart
ADV
to burn
3SG.PRS

(Frg. 3+21+12) Rs. IV 23/3′/4′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL(UNM) LUGAL-u-[ez-na-aš]kingship:GEN.SG ŠA KURcountry:GEN.SG URUḪA-A[T-T]I:GN.GEN.SG(UNM)

EGIR-an-da-maDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-[ez-na-aš]ŠA KURURUḪA-A[T-T]I
afterwards
ADV=CNJctr
female deities
D/L.PL(UNM)
kingship
GEN.SG
country
GEN.SG

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+21+12+20) Rs. IV 24/4′/5′/1′ 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) e-nu-um-ma-aš-ši-iaappeasement(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar 〈MUŠEN〉bird:ACC.SG(UNM) ḫa-r[i-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ]u-u-wa-al-zi-[ia]ritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar UDU?sheep:ACC.SG(UNM)

1SILA₄e-nu-um-ma-aš-ši-ia1〈MUŠEN〉ḫa-r[i-ia]u-u-wa-al-zi-[ia]1UDU?
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
appeasement(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+21+12+20) Rs. IV 25/5′/6′/2′ ḫa-az-zi-zi-iawisdom:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ú-na-[al-zi-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1]one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) a-na-〈ne〉--ḫi-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

ḫa-az-zi-zi-ia1MUŠENú-na-[al-zi-ia1]UDUa-na-〈ne〉--ḫi-ia1UDU
wisdom
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+21+30+12+20) Rs. IV 26/6′/1′/7′/3′ [z]u-u[z-zu-ma-k]i-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ke-[el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG a]m-ba-aš-šiburnt offering:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-a[n-zi]to burn:3PL.PRS

[z]u-u[z-zu-ma-k]i-iake-[el-di-iaa]m-ba-aš-šiwa-ar-nu-a[n-zi]
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
burnt offering
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 30+22+20) 2′/1′/4′ [ -t]a QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-[ḫa]-a-zito go around:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst a-ra-aḫ-zaoutside:ADV

QA-TAM-MAir-[ḫa]-a-zina-aš-taa-ra-aḫ-za
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS
CONNn=OBPstoutside
ADV

(Frg. 30+22+5+20) 3′/2′/Rs. IV 1′/5′ [aš-nu-ut-ta-at]to provide for:3SG.PST=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:ACC.PL(UNM) LUGA[L]-u-ez-na-aškingship:GEN.SG ŠA KURcountry:GEN.SG URUḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) ša-r[a-a]up:PREV

[aš-nu-ut-ta-at]nuDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGA[L]-u-ez-na-ašŠA KURURUḪA-AT-TIša-r[a-a]
to provide for
3SG.PST=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC
CONNnfemale deities
ACC.PL(UNM)
kingship
GEN.SG
country
GEN.SG

GN.GEN.SG(UNM)
up
PREV

(Frg. 30+22+5) 4′/3′/Rs. IV 2′ [da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-k]ánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ša-ra-aup:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS pé-ra-an-mabefore:ADV=CNJctr GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM)

[da-an-zina-aš-k]ánša-ra-aú-da-an-zipé-ra-an-maGIŠ.DINANNAḪI.A
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkup
PREV
to bring (here)
3PL.PRS
before
ADV=CNJctr
stringed instrument
ACC.PL(UNM)

(Frg. 30+22+5) 5′/4′/Rs. IV 3′ [ar-ga-ami(kind of harp or lyre):ACC.SG.N gal-gal-t]u-u-ritambourine(?):ACC.SG.N ḫa-a[z-z]i-iš-kán-〈zi〉to play (an instrument):3PL.PRS.IMPF


[ar-ga-amigal-gal-t]u-u-riḫa-a[z-z]i-iš-kán-〈zi〉
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.SG.N
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 30+22+5) 6′/5′/Rs. IV 4′ [nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:ACC.PL(UNM) LUGAL-u-e]z-na-aškingship:GEN.SG [ŠA KURcountry:GEN.SG UR]UḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) tar-na-lu-li

[nuDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-e]z-na-aš[ŠA KURUR]UḪA-AT-TItar-na-lu-li
CONNnfemale deities
ACC.PL(UNM)
kingship
GEN.SG
country
GEN.SG

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 22+5) 6′/Rs. IV 5′ [pé-e-ta-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:ACC.PL(UNM) LUGAL-u-ez-n]a-aškingship:GEN.SG kat-taunder:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS

[pé-e-ta-an-zinuDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-n]a-aškat-tati-an-zi
to take
3PL.PRS
CONNnfemale deities
ACC.PL(UNM)
kingship
GEN.SG
under
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 8+22+5) 1′/6′/Rs. IV 6′ [nu-uš-ma-aš]CONNn=PPRO.2PL.DAT kat-ta-anbelow:ADV i[š-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS n]uCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) wuu-ri-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-[nu-an-zi]to burn:3PL.PRS

[nu-uš-ma-aš]kat-ta-ani[š-ḫu-wa-an-zin]u1MUŠENwuu-ri-iawa-ar-[nu-an-zi]
CONNn=PPRO.2PL.DATbelow
ADV
to pour
3PL.PRS
CONNnone
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 8+22+5) 2′/7′/Rs. IV 7′ [1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) a-š]a-ap-ši-iasundisc(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫi-iš-š[a-am-mi-iasplendour:HURR.ESS||HITT.D/L.SG w]a-ar-nu-zito burn:3SG.PRS

[1MUŠENa-š]a-ap-ši-iaḫi-iš-š[a-am-mi-iaw]a-ar-nu-zi
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
sundisc(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
splendour
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3SG.PRS

(Frg. 8+5) 3′/Rs. IV 8′ [1 MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu]-u-li-ia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr u-u[r-ki-ia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-a]r-nu-zito burn:3SG.PRS

MUŠENḫu]-u-li-ia1MUŠEN-mau-u[r-ki-iawa-a]r-nu-zi
bird
ACC.SG(UNM)

HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr

HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3SG.PRS

(Frg. 8+5) 4′/Rs. IV 9′ [na-aš-ta]CONNn=OBPst an-datherein:ADV aš-šu-ulkindness:STF me-mi-ia-[an]-zito speak:3PL.PRS


[na-aš-ta]an-daaš-šu-ulme-mi-ia-[an]-zi
CONNn=OBPsttherein
ADV
kindness
STF
to speak
3PL.PRS

(Frg. 8+5) 5′/Rs. IV 10′ [ga-an]-ga-tiSAR(cultivated plant):ACC.SG.N pa-ra-aout (to):PREV ap-pa-an-z[ito seize:3PL.PRS pa-aḫ-ḫu-e-ni]-tafire:INS=CNJctr wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS

[ga-an]-ga-tiSARpa-ra-aap-pa-an-z[ipa-aḫ-ḫu-e-ni]-tawa-aḫ-nu-an-zi
(cultivated plant)
ACC.SG.N
out (to)
PREV
to seize
3PL.PRS
fire
INS=CNJctr
to turn
3PL.PRS

(Frg. 8+5) 6′/Rs. IV 11′ [nuCONNn A-NA DI]NGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL LUGAL-u-ez-na-aškingship:GEN.SG 1one:QUANcar MUŠE[Nbird:ACC.SG(UNM) pa-ri-li-iaannoyance:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM) ar-ni-iasin:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[nuA-NA DI]NGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-na-aš1MUŠE[Npa-ri-li-ia1MUŠEN]ar-ni-ia
CONNnfemale deities
D/L.PL
kingship
GEN.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
annoyance
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
sin
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 8+5) 7′/Rs. IV 12′ [wa-ar-n]u-an-zito burn:3PL.PRS 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) tu-u-ni-iafootstool(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG tap-r[i-iachair:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫi-iš-ḫi-ia a-da-ni-iafootrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[wa-ar-n]u-an-zi1SILA₄tu-u-ni-iatap-r[i-ia1MUŠENḫi-iš-ḫi-iaa-da-ni-ia
to burn
3PL.PRS
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
footstool(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
chair
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 8+5) 8′/Rs. IV 13′ [1one:QUANcar MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM) aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ne-ra-am-píwicker table(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG š]a-la-an-ni(cult implement?):STF

[1MUŠEN]aḫ-ru-uš-ḫiḫu-u-up-ru-uš-ḫi[ne-ra-am-píš]a-la-an-ni
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
incense vessel
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
incense altar(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
wicker table(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(cult implement?)
STF

(Frg. 8+5) 9′/Rs. IV 14′ 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) ḫu-ur-ša-la-am-mi-iš zu-u[z-zu-ma-ki-i]a(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1GU₄ḫu-ur-ša-la-am-mi-išzu-u[z-zu-ma-ki-i]a
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 8+5) 10′/Rs. IV 15′ am-ba-aš-šiburnt offering:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-z[i]to burn:3PL.PRS


am-ba-aš-šiwa-ar-nu-an-z[i]
burnt offering
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 8+5) 11′/Rs. IV 16′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pu-u-ru-ul-li-[iš-ši-ia ši-p]a-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS

EGIR-ŠU-mapu-u-ru-ul-li-[iš-ši-iaši-p]a-an-da-an-zi
afterwards
ADV=CNJctr
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 8+5) 12′/Rs. IV 17′ nuCONNn A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL LUGAL-u-[ez-na-aškingship:GEN.SG am-ba-a]š-ši-ia-ašburnt offering:HITT.GEN.SG ut-tarword:ACC.SG.N

nuA-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-[ez-na-ašam-ba-a]š-ši-ia-ašut-tar
CONNnfemale deities
D/L.PL
kingship
GEN.SG
burnt offering
HITT.GEN.SG
word
ACC.SG.N

(Frg. 5) Rs. IV 18′ IŠ-TU GIŠLE-〈U₅〉?(wooden) writing board:INS gul-[ša-anto scratch:PTCP.INDCL


IŠ-TU GIŠLE-〈U₅〉?gul-[ša-an
(wooden) writing board
INS
to scratch
PTCP.INDCL

(Frg. 5) Rs. IV 19′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUS[MEŠfemale deities:D/L.PL LUGAL-u-ez-na-a]škingship:GEN.SG GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) da-i-e-erto sit:3PL.PST

EGIR-ŠU-maA-NA DINGIRMEŠ˽MUNUS[MEŠLUGAL-u-ez-na-a]šGIŠBANŠURda-i-e-er
afterwards
ADV=CNJctr
female deities
D/L.PL
kingship
GEN.SG
table
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PST

(Frg. 5) Rs. IV 20′ nuCONNn ke-el-ti-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-ip-[pa-an]-zito pour a libation:3PL.PRS


Kolophon

nuke-el-ti-iaši-ip-[pa-an]-zi
CONNnwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 5+23+16) Rs. IV 21′/1′/1′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) ŠA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:GEN.PL LUGAL-u-ez-na-aškingship:GEN.SG KASKAL-ša-ašroad:D/L.PL

DUB3KAMQA-TIŠA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-na-ašKASKAL-ša-aš
clay tablet
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)
female deities
GEN.PL
kingship
GEN.SG
road
D/L.PL

(Frg. 5+23+16) Rs. IV 22′/2′/2′ ḫu-it-ti-ia-u-w[a]-ašto pull:VBN.GEN.SG

Rest der Rs. IV unbeschrieben

ḫu-it-ti-ia-u-w[a]-aš
to pull
VBN.GEN.SG

KBo 69.265 (CTH 483) [adapted by TLHdig]

KBo 69.265
Abbreviations (morphological glossing)

1′ ]x [

]x

2′ KAS]KAL-ši!(?)to set on the road:3SG.PRS;
road:FNL(š).D/L.SG;
road:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
1 GI[Š

KAS]KAL-ši!(?)
to set on the road
3SG.PRS
road
FNL(š).D/L.SG
road
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

3′ ḫa-an-da]-a-anto trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
t[i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

ḫa-an-da]-a-ant[i-an-zi
to trust
PTCP.ACC.SG.C
to arrange
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly

true
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

4′ ]Gku-re-eš-š[arpiece of cloth:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

]Gku-re-eš-š[ar
piece of cloth
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

5′ K]ASKAL-anroad:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to set on the road:PTCP.NOM.SG.C;
road:FNL(a).ACC.SG.C;
road:{(UNM)};
to set on the road:3SG.PRS
i-[en-zito make:3PL.PRS

K]ASKAL-ani-[en-zi
road
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to set on the road
PTCP.NOM.SG.C
road
FNL(a).ACC.SG.C
road
{(UNM)}
to set on the road
3SG.PRS
to make
3PL.PRS

6′ ḫu-it-ti-ia-an-z]i(?)to pull:3PL.PRS ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} [

ḫu-it-ti-ia-an-z]i(?)ŠA
to pull
3PL.PRS
of
{GEN.SG, GEN.PL}

7′ ḫu-it-ti]-ia-[an-zito pull:3PL.PRS

ḫu-it-ti]-ia-[an-zi
to pull
3PL.PRS

8′ ]x [

Text bricht ab

]x
Text: KAS]KAL? U.
2.4779679775238