Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 69.265 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 5) Vs. I 1 [m]a-a-anas:CNJ LÚ.MEŠAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠdivinity:ACC.PL(UNM) IŠ-T[Uout ofABL
| [m]a-a-an | LÚ.MEŠAZU | DINGIRMEŠ | IŠ-T[U |
|---|---|---|---|
| as CNJ | extispicy expert NOM.SG(UNM) | divinity ACC.PL(UNM) | out ofABL |
(Frg. 5) Vs. I 2 [P]ÚMEŠ-azspring:ABL a-ru-na-azsea:ABL pa-aḫ-ḫu-⸢e⸣-[na-azfire:ABL
| [P]ÚMEŠ-az | a-ru-na-az | pa-aḫ-ḫu-⸢e⸣-[na-az |
|---|---|---|
| spring ABL | sea ABL | fire ABL |
(Frg. 5) Vs. I 3 ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS [
| ḫu-it-ti-ia-an-zi | … |
|---|---|
| to pull 3PL.PRS |
(Frg. 5) Vs. I 4 [nuCONNn GI]ŠMA.SÁ.ABbasket:ACC.SG(UNM) ⸢da-a⸣-[ito take:3SG.PRS
| [nu | GI]ŠMA.SÁ.AB | ⸢da-a⸣-[i |
|---|---|---|
| CONNn | basket ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. I 5 [1one:QUANcar GIŠḫ]u-u-up-pa-ra-[ašbowl:NOM.SG.C
| [1 | GIŠḫ]u-u-up-pa-ra-[aš |
|---|---|
| one QUANcar | bowl NOM.SG.C |
Lücke von drei Zeilen
| … | ]x | … | x[ |
|---|---|---|---|
(Frg. 18) Vs. I 10 (1′) ⸢na⸣-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM [
| ⸢na⸣-at | … |
|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.NOM |
(Frg. 18) Vs. I 11 (2′) nu-uš-ša-a[nCONNn=OBPs
| nu-uš-ša-a[n |
|---|
| CONNn=OBPs |
(Frg. 18) Vs. I 12 (3′) ⸢ḫal⸣-ki-ia-[ašgrain:GEN.SG
| ⸢ḫal⸣-ki-ia-[aš |
|---|
| grain GEN.SG |
(Frg. 18) Vs. I 13 (4′) UDUsheep:NOM.SG(UNM) i-ia-[
| UDU | |
|---|---|
| sheep NOM.SG(UNM) |
(Frg. 18+11) 5′/Vs. I 14 [a]r-⸢ḫa⸣-i[a-an]-naapart:ADV=CNJadd 1one:QUANcar D[UG
| [a]r-⸢ḫa⸣-i[a-an]-na | 1 | … |
|---|---|---|
| apart ADV=CNJadd | one QUANcar |
(Frg. 11) Vs. I 15 [an-dainside:PREV im]-mi-ia-an-ti-itto mix:PTCP.INS [
| [an-da | im]-mi-ia-an-ti-it | … |
|---|---|---|
| inside PREV | to mix PTCP.INS |
(Frg. 11) Vs. I 16 [GIŠIN-BU-i]afruit:NOM.SG(UNM)=CNJadd GIŠPÈŠfig (tree):ACC.SG(UNM) GIŠG[EŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):NOM.SG(UNM)
| [GIŠIN-BU-i]a | GIŠPÈŠ | GIŠG[EŠTIN.ḪÁD.DU.A |
|---|---|---|
| fruit NOM.SG(UNM)=CNJadd | fig (tree) ACC.SG(UNM) | raisin(s) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 11) Vs. I 17 [ŠEbarley:NOM.SG(UNM) NINDAbread:NOM.SG(UNM) EM-ṢÚ]sour:NOM.SG(UNM) pár-ša-a-anto break:PTCP.INDCL [
| [ŠE | NINDA | EM-ṢÚ] | pár-ša-a-an | … |
|---|---|---|---|---|
| barley NOM.SG(UNM) | bread NOM.SG(UNM) | sour NOM.SG(UNM) | to break PTCP.INDCL |
(Frg. 11) Vs. I 18 [IŠ-TUout ofINS NINDA.Ì.E.D]É.Asponge cake:INS(UNM) [
| [IŠ-TU | NINDA.Ì.E.D]É.A | … |
|---|---|---|
| out ofINS | sponge cake INS(UNM) |
(Frg. 11+32+27) Vs. I 19/1′/Vs. I 19 [na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk kat-tabelow:ADV I]Š-T[U KÁ].⸢GAL⸣gate:ABL U[RU pa-an-zito go:3PL.PRS nu-uš-š]a-anCONNn=OBPs KASKAL-š[i]road:D/L.SG
| [na-at-kán | kat-ta | I]Š-T[U KÁ].⸢GAL⸣ | … | pa-an-zi | nu-uš-š]a-an | KASKAL-š[i] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk | below ADV | gate ABL | to go 3PL.PRS | CONNn=OBPs | road D/L.SG |
{32+27) 2′/Vs. I 20 [GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM) A-NA DINGIRMES˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL LU]GAL-u-ez-[na-aškingship:GEN.SG ti-a]n-zito sit:3PL.PRS
| [GIŠBANŠUR | AD.KID | A-NA DINGIRMES˽MUNUSMEŠ | LU]GAL-u-ez-[na-aš | ti-a]n-zi |
|---|---|---|---|---|
| table ACC.SG(UNM) | made of reed wickerwork ACC.SG(UNM) | female deities D/L.PL | kingship GEN.SG | to sit 3PL.PRS |
{32+27) 3′/Vs. I 21 [še-ra-aš-ša-an GIŠMA.SÁ.ABbasket:ACC.SG(UNM)
| [še-ra-aš-ša-an | GIŠMA.SÁ.AB | ḫa-an-d]a-⸢a⸣-an | t[i-an-zi | pé-ra-an | kat-ta]-ma |
|---|---|---|---|---|---|
| basket ACC.SG(UNM) | to arrange PTCP.INDCL | to sit 3PL.PRS | before ADV | below ADV=CNJctr |
{32+27) 4′/Vs. I 22 [GUNNIhearth:ACC.SG(UNM) GIŠ-iwood:D/L.SG i-en-zito make:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst TÚ]G⸢ku⸣-re-eš-š[arpiece of cloth:ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBANŠURtable:ABL A]D.KIDreed worker:ACC.SG(UNM)
| [GUNNI | GIŠ-i | i-en-zi | na-aš-ta | TÚ]G⸢ku⸣-re-eš-š[ar | IŠ-TU GIŠBANŠUR | A]D.KID |
|---|---|---|---|---|---|---|
| hearth ACC.SG(UNM) | wood D/L.SG | to make 3PL.PRS | CONNn=OBPst | piece of cloth ACC.SG.N | table ABL | reed worker ACC.SG(UNM) |
{32+27) 5′/Vs. I 23 [kat-taunder:POSP ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS na-an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢KASKAL⸣-anroad:ACC.SG.C i-[en-zito make:3PL.PRS nam-mathen:CNJ PA-NI TÚ]G⸢ku-re-eš-ni⸣piece of cloth:D/L.SG
| [kat-ta | ḫu-it-ti-ia-an-zi | na-an] | ⸢KASKAL⸣-an | i-[en-zi | nam-ma | PA-NI TÚ]G⸢ku-re-eš-ni⸣ |
|---|---|---|---|---|---|---|
| under POSP | to pull 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | road ACC.SG.C | to make 3PL.PRS | then CNJ | piece of cloth D/L.SG |
(Frg. 32) 6′ (Vs. I 24) [ŠA BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-z]ito pull:3PL.PRS ŠA [ofGEN.SG
| [ŠA BA.BA.ZA | KASKAL-an | ḫu-it-ti-ia-an-z]i | ŠA [ |
|---|---|---|---|
| barley porridge GEN.SG | road ACC.SG.C | to pull 3PL.PRS | ofGEN.SG |
(Frg. 32) 7′ (Vs. I 25) [ ]-⸢e⸣?-[
| … | |
|---|---|
(Frg. 5+32) Vs. I 26/8′
| … | ]x[ | |
|---|---|---|
(Frg. 5) Vs. I 27 nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’:ACC.SG(UNM)
| nam-ma | 1 | NINDA.SI[G |
|---|---|---|
| then CNJ | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) |
(Frg. 5) Vs. I 28 pé-ra-anbefore:POSP kat-t[aunder:POSP
| pé-ra-an | kat-t[a |
|---|---|
| before POSP | under POSP |
(Frg. 5) Vs. I 29 iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS [
| iš-ḫu-u-wa-i | … |
|---|---|
| to pour 3SG.PRS |
(Frg. 5) Vs. I 30 da-a-ito sit:3SG.PRS na-a[tCONNn=PPRO.3PL.N.ACC
| da-a-i | na-a[t |
|---|---|
| to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC |
(Frg. 5) Vs. I 31 SÍGwool:ACC.SG(UNM) SA₅:GN.ACC.SG(UNM) A-N[AtoD/L.SG
| SÍG | SA₅ | A-N[A |
|---|---|---|
| wool ACC.SG(UNM) | GN.ACC.SG(UNM) | toD/L.SG |
(Frg. 5) Vs. I 32 ta-la-a-ia-a[z(vessel):HITT.ABL
| ta-la-a-ia-a[z |
|---|
| (vessel) HITT.ABL |
(Frg. 5) Vs. I 33 IŠ-TU Ì.D[U₁₀.GAfine oil:INS
| IŠ-TU Ì.D[U₁₀.GA |
|---|
| fine oil INS |
(Frg. 17) Vs. I 34 (1′) [1]one:QUANcar LÚAZU-maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr pár-t[a-
| [1] | LÚAZU-ma | |
|---|---|---|
| one QUANcar | extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr |
(Frg. 17) Vs. I 35 (2′) [nu]CONNn ú-i-iš-ke-ez-z[ito send:3SG.PRS.IMPF
| [nu] | ú-i-iš-ke-ez-z[i |
|---|---|
| CONNn | to send 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 17) Vs. I 36 (3′) [TÚG]ku-re-eš-šarpiece of cloth:ACC.SG.N A-N[AtoD/L.SG
| [TÚG]ku-re-eš-šar | A-N[A |
|---|---|
| piece of cloth ACC.SG.N | toD/L.SG |
(Frg. 17) Vs. I 37 (4′) [K]A.GÌR-iaroad:ALL(UNM)=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS [
| [K]A.GÌR-ia | da-a-i | … |
|---|---|---|
| road ALL(UNM)=CNJadd | to take 3SG.PRS |
(Frg. 17) Vs. I 38 (5′) [pár-š]a-a-anto break:PTCP.INDCL GIŠIN-[BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM)
| [pár-š]a-a-an | GIŠIN-[BIḪI.A |
|---|---|
| to break PTCP.INDCL | fruit ACC.PL(UNM) |
(Frg. 17) Vs. I 39 (6′) [ ] ki-iš-š[a-anthus:DEMadv me-ma-i]to speak:3SG.PRS
| … | ki-iš-š[a-an | me-ma-i] |
|---|---|---|
| thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 17) Vs. I 40 (7′) [DINGIRME]Šdivinity:VOC.PL(UNM) MUNUSMEŠwoman:VOC.PL(UNM) LUGA[L-u-ez-na-aškingship:GEN.SG
| [DINGIRME]Š | MUNUSMEŠ | LUGA[L-u-ez-na-aš |
|---|---|---|
| divinity VOC.PL(UNM) | woman VOC.PL(UNM) | kingship GEN.SG |
(Frg. 17) Vs. I 41 (8′) [TÚGku-r]e-eš-ni-[itpiece of cloth:INS
| … | [TÚGku-r]e-eš-ni-[it |
|---|---|
| piece of cloth INS |
Lücke etwa 12 Zeilen
| … | ]x[ |
|---|---|
(Frg. 7) Vs. I 55 (1′) K[URcountry:D/L.SG(UNM)
| K[UR |
|---|
| country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 56 (2′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUi-i[a]-[r]u-[
| KUR | |
|---|---|
| country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 57 (3′) ⸢KURcountry:D/L.SG(UNM) URU⸣MAR.TU:GN.GEN.SG(UNM) [
| ⸢KUR | URU⸣MAR.TU | … |
|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 58 (4′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUu-gul-z[i-it:GN.GEN.SG(UNM)
| KUR | URUu-gul-z[i-it |
|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 59 (5′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUaš-šur:GN.GEN.SG(UNM) KURrepresentation of a mountain:D/L.SG(UNM) URU[
| KUR | URUaš-šur | KUR | … |
|---|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | representation of a mountain D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 60 (6′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUa-al-zi-ia:GN.GEN.SG(UNM) K[URcountry:D/L.SG(UNM)
| KUR | URUa-al-zi-ia | K[UR |
|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 61 (7′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUar-za-wa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUx[
| KUR | URUar-za-wa | KUR | |
|---|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 62 (8′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUga-ra-ki-ša:GN.GEN.SG(UNM) K[URcountry:D/L.SG(UNM)
| KUR | URUga-ra-ki-ša | K[UR |
|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 63 (9′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUú-i-lu-ša:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) U[RU
| KUR | URUú-i-lu-ša | KUR | … |
|---|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 64 (10′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUša-⸢ap⸣-pu-wa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) U[RU
| KUR | URUša-⸢ap⸣-pu-wa | KUR | … |
|---|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 65 (11′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUla-al-ḫa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URU[
| KUR | URUla-al-ḫa | KUR | … |
|---|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | country D/L.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 66 (12′) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUga-aš-ga:GN.GEN.SG(UNM) ḫu-u-⸢ma⸣-[
| KUR | URUga-aš-ga | |
|---|---|---|
| country D/L.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 67 (13′) ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr EGIR-paagain:ADV I-N[AD/L.SG
| ki-nu-na | EGIR-pa | I-N[A |
|---|---|---|
| now DEMadv=CNJctr | again ADV | D/L.SG |
(Frg. 7) Vs. I 68 (14′) ma-a-an-ša-ma-aš-kánas:CNJ=PPRO.2PL.ACC=OBPk x[
| ma-a-an-ša-ma-aš-kán | x[ |
|---|---|
| as CNJ=PPRO.2PL.ACC=OBPk |
(Frg. 7) Vs. I 69 (15′) na-aš-maor:CNJ LÚmanhood:NOM.SG(UNM) KURcountry:GEN.SG(UNM) URUḪA-⸢AT⸣[-TI:GN.GEN.SG(UNM)
| na-aš-ma | LÚ | KUR | URUḪA-⸢AT⸣[-TI |
|---|---|---|---|
| or CNJ | manhood NOM.SG(UNM) | country GEN.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 70 (16′) na-aš-maor:CNJ pa-an-ku-⸢na⸣-a[šentirety:GEN.SG
| na-aš-ma | pa-an-ku-⸢na⸣-a[š |
|---|---|
| or CNJ | entirety GEN.SG |
(Frg. 7) Vs. I 71 (17′) ar-ḫaaway from:PREV tal-li-⸢ia⸣-[
| ar-ḫa | |
|---|---|
| away from PREV |
(Frg. 7) Vs. I 72 (18′) pár-nihouse:D/L.SG an-dainside:PREV [
| pár-ni | an-da | … |
|---|---|---|
| house D/L.SG | inside PREV |
(Frg. 3) Vs. I 73 (19′) nu-uš-š[a-
(Frg. 3) Vs. I 74 (20′) i-da-la-wa-an-[
(Frg. 3) Vs. I 75 (21′) ú-i-iš-ki-[
Bis zum Ende von Vs. I folgt ein Abschnitt (etwa 9-10 Zeilen), in dem nur einige PAP-Zeichenformen vorhanden sind. Dies deutet darauf hin, dass die Textvorlage, von der der Schreiber von KUB 15.33a abgeschrieben hat, an dieser Stelle beschädigt oder nicht mehr lesbar war.
(Frg. 4) Vs. II 1 [nuCONNn ú]-da-at-ténto bring (here):2PL.IMP A-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) TI-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-tarhealth:ACC.SG.N MUKAMḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM)
| [nu | ú]-da-at-tén | A-NA LUGAL | MUNUS.LUGAL | TI-tar | ḫa-ad-du-la-tar | MUKAMḪI.A | GÍD.DA |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | to bring (here) 2PL.IMP | king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM) | life ACC.SG.N | health ACC.SG.N | year belonging to the year ACC.PL(UNM) | long ACC.PL(UNM) |
(Frg. 4) Vs. II 2 [DUMU-la-t]archildhood:ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C DUMUMEŠ-ašchild:GEN.PL a-aš-ši-ia-tarlove:ACC.SG.N
| [DUMU-la-t]ar | DUMU.NÍTAMEŠ | DUMU.MUNUSMEŠ | ḫa-aš-šu-uš | ḫa-an-za-aš-šu-uš | DUMUMEŠ-aš | a-aš-ši-ia-tar |
|---|---|---|---|---|---|---|
| childhood ACC.SG.N | son ACC.PL(UNM) | daughter ACC.PL(UNM) | grandchild ACC.PL.C | great-grandchild ACC.PL.C | child GEN.PL | love ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. II 3 [mi-i]-ú-marfriendliness:ACC.SG.N tar-ḫu-i-la-tarvalour:ACC.SG.N nu-ú-unassent:LUW.ACC.SG.N iš-ta-ma-aš-šu-wa-arto hear:VBN.ACC.SG.N
| [mi-i]-ú-mar | tar-ḫu-i-la-tar | nu-ú-un | iš-ta-ma-aš-šu-wa-ar |
|---|---|---|---|
| friendliness ACC.SG.N | valour ACC.SG.N | assent LUW.ACC.SG.N | to hear VBN.ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. II 4 [nuCONNn a-aš-š]ugood:ACC.PL.N IGIḪI.A-waeye:ACC.PL.N LI-IMthousand:QUANcar la-ap-li-pu-ušeyelash:ACC.PL.C kar-ap-ténto lift:2PL.IMP
| [nu | a-aš-š]u | IGIḪI.A-wa | LI-IM | la-ap-li-pu-uš | kar-ap-tén |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | good ACC.PL.N | eye ACC.PL.N | thousand QUANcar | eyelash ACC.PL.C | to lift 2PL.IMP |
(Frg. 4) Vs. II 5 [na-aš-taCONNn=OBPst L]U[GAL]king:ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) ⸢an-da⸣inside:PREV a-aš-šu-liwith good intent:ADV a-uš-ténto see:2PL.IMP
| [na-aš-ta | L]U[GAL] | MUNUS.LUGAL | ⸢an-da⸣ | a-aš-šu-li | a-uš-tén |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | king ACC.SG(UNM) | queen ACC.SG(UNM) | inside PREV | with good intent ADV | to see 2PL.IMP |
(Frg. 4) Vs. II 6 [nuCONNn EGIR-paagain:ADV šu-me-en-zanyou (pl.):PPROa.2PL.GEN Ék]a-ri-im-n[a-aštemple:D/L.PL SIG₅-a]n-da-ašgood:D/L.PL pár-ku-wa-ia-ašpure:D/L.PL
| [nu | EGIR-pa | šu-me-en-zan | Ék]a-ri-im-n[a-aš | SIG₅-a]n-da-aš | pár-ku-wa-ia-aš |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | again ADV | you (pl.) PPROa.2PL.GEN | temple D/L.PL | good D/L.PL | pure D/L.PL |
(Frg. 4) Vs. II 7 [ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP nu-za-anCONNn=REFL=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-me-en-z]a-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN [GIŠDAG-tithrone:D/L.SG tap-ri-i]atapri(t)- functionary:D/L.SG=CNJadd ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP
| [ú-wa-at-tén | nu-za-an | EGIR-pa | šu-me-en-z]a-an | [GIŠDAG-ti | tap-ri-i]a | ú-wa-at-tén |
|---|---|---|---|---|---|---|
| to come 2PL.IMP | CONNn=REFL=OBPs | again ADV | you (pl.) PPROa.2PL.GEN | throne D/L.SG | tapri(t)- functionary D/L.SG=CNJadd | to come 2PL.IMP |
(Frg. 4) Vs. II 8 [nu-za-anCONNn=REFL=OBPs kat-tabelow:ADV šu-me-en-zanyou (pl.):PPROa.2PL.GEN pár-ku-wa-ipure:D/L.SG SIG₅-an-tigood:D/L.SG mi-iš-r]i-wa-an-tibright:D/L.SG
| [nu-za-an | kat-ta | šu-me-en-zan | pár-ku-wa-i | SIG₅-an-ti | mi-iš-r]i-wa-an-ti |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=REFL=OBPs | below ADV | you (pl.) PPROa.2PL.GEN | pure D/L.SG | good D/L.SG | bright D/L.SG |
(Frg. 4) Vs. II 9 [GIŠŠÚ.Achair:D/L.SG(UNM) e-eš-ténto sit:2PL.IMP nuCONNn kat-tabelow:ADV tar-na-at-ténto let:2PL.IMP A-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) TI]-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-tarhealth:ACC.SG.N
| [GIŠŠÚ.A | e-eš-tén | nu | kat-ta | tar-na-at-tén | A-NA LUGAL | MUNUS.LUGAL | TI]-tar | ḫa-ad-du-la-tar |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chair D/L.SG(UNM) | to sit 2PL.IMP | CONNn | below ADV | to let 2PL.IMP | king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM) | life ACC.SG.N | health ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. II 10 [MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) -]⸢šu⸣-uš
| [MUḪI.A | GÍD.DA | … | |
|---|---|---|---|
| year belonging to the year ACC.PL(UNM) | long ACC.PL(UNM) |
| … | |
|---|---|
(Frg. 4) Vs. II 12 [ a]-aš-⸢ši⸣-[ia?-u?-w]a?-⸢ar⸣to be good:VBN.ACC.SG.N
Lücke von etwa 11 Zeilen
| … | a]-aš-⸢ši⸣-[ia?-u?-w]a?-⸢ar⸣ |
|---|---|
| to be good VBN.ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. II 24 [ ] ku-wa-píwhere:INTadv
Lücke unbestimmbarer Größe
| … | ku-wa-pí |
|---|---|
| where INTadv |
(Frg. 33+34) Vs. II 1′ [ nu-z]a-kánCONNn=REFL=OBPk [ ]x[
| … | nu-z]a-kán | … | ]x[ |
|---|---|---|---|
| CONNn=REFL=OBPk |
(Frg. 33+34) Vs. II 2′ [ ] e-eš-ténto be:2PL.IMP nuCONNn [ka]t-taunder:PREV tar-na-[at-ténto let:2PL.PST
| … | e-eš-tén | nu | [ka]t-ta | tar-na-[at-tén |
|---|---|---|---|---|
| to be 2PL.IMP | CONNn | under PREV | to let 2PL.PST |
(Frg. 33+34) Vs. II 3′ [ ḫa-a]t-tu-la-tarhealth:ACC.SG.N ⸢MU⸣ḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) [
| … | ḫa-a]t-tu-la-tar | ⸢MU⸣ḪI.A | GÍD.DA | … |
|---|---|---|---|---|
| health ACC.SG.N | year belonging to the year ACC.PL(UNM) | long ACC.PL(UNM) |
(Frg. 33+34) Vs. II 4′ [ ḫ]a-an-za-aš-šu-⸢uš⸣great-grandchild:ACC.PL.C LÚ-niman:D/L.SG [
| … | ḫ]a-an-za-aš-šu-⸢uš⸣ | LÚ-ni | … |
|---|---|---|---|
| great-grandchild ACC.PL.C | man D/L.SG |
(Frg. 33+34) Vs. II 5′ [ a]n-ni-⸢tal⸣-wa-a[-tarability to bear children:ACC.SG.N
Fragmente brechen ab. Danach folgt wie in Vs. I ein leerer Abschnitt bis zum Ende von Vs. II mit PAP-Zeichen.
| … | a]n-ni-⸢tal⸣-wa-a[-tar | … |
|---|---|---|
| ability to bear children ACC.SG.N |
(Frg. 3+13) Rs. III 1 nuCONNn IŠ-TU SÍGwool:INS SA₅red:INS(UNM) TI₈MUŠEN:GEN.SG(UNM) [
| nu | IŠ-TU SÍG | SA₅ | TI₈MUŠEN | … |
|---|---|---|---|---|
| CONNn | wool INS | red INS(UNM) | GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3+13) Rs. III 2 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ÍD-azriver:ABL NA₄pa-aš-[
| na-aš-kán | ÍD-az | |
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | river ABL |
(Frg. 3+13) Rs. III 3 GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS TUGku-re-[
| GIŠBANŠUR | da-a-i | |
|---|---|---|
| table ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+13) Rs. III 4 nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) ⸢GA⸣.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár-š[a-
| nu | NINDA | EM-ṢA | ⸢GA⸣.KIN.AG | |
|---|---|---|---|---|
| CONNn | bread ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | cheese ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3+13) Rs. III 5 na-aš-taCONNn=OBPst ÍD⸢MEŠriver:VOC.PL(UNM) ḫu-u⸣-[
| na-aš-ta | ÍD⸢MEŠ | |
|---|---|---|
| CONNn=OBPst | river VOC.PL(UNM) |
(Frg. 3) Rs. III 6 ÍDzu-ú-l[i-ia:GN.NOM.SG(UNM)
| ÍDzu-ú-l[i-ia |
|---|
GN.NOM.SG(UNM) |
(Frg. 3) Rs. III 7 ÍDpu-u-⸢ru⸣-[
(Frg. 3) Rs. III 8 ku-i-e-[ešwhich:REL.NOM.PL.C
Fragment bricht ab
Es folgt eine Lücke von 2 Zeilen
| ku-i-e-[eš |
|---|
| which REL.NOM.PL.C |
(Frg. 29) Rs. III 11 (1′) [ḫu-u-ma-an-d]a-azevery; whole:QUANall.ABL [
| [ḫu-u-ma-an-d]a-az | … |
|---|---|
| every whole QUANall.ABL |
(Frg. 29) Rs. III 12 (2′) [na-aš-t]aCONNn=OBPst A-NA [toD/L.SG
| [na-aš-t]a | A-NA [ |
|---|---|
| CONNn=OBPst | toD/L.SG |
(Frg. 29) Rs. III 13 (3′) [A-N]A LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) [
| [A-N]A LUGAL | MUNUS.LUGAL | … |
|---|---|---|
| king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM) |
(Frg. 29) Rs. III 14 (4′) [DUMU]-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NITAME[Šson:ACC.PL(UNM)
| [DUMU]-la-tar | DUMU.NITAME[Š |
|---|---|
| childhood ACC.SG.N | son ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1+29) Rs. III 15 (r. Kol 1′/ 5′) nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar ⸢MUŠEN⸣bird:ACC.SG(UNM) [
| nam-ma | 1 | ⸢MUŠEN⸣ | … |
|---|---|---|---|
| then CNJ | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1+28) Rs. III 16 (r. Kol 2′/1′) 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-⸢a⸣-[ri-ia]road:HURR.ESS||HITT.D/L.SG w[a-
| 1 | MUŠEN-ma | ḫa-⸢a⸣-[ri-ia] | |
|---|---|---|---|
| one QUANcar | bird ACC.SG(UNM)=CNJctr | road HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1+28) Rs. III 17 (r. Kol 3′/2′) na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk UR[Uta]-⸢ú⸣-ri-ša:GN.ALL(UNM) a[n-dainside:PREV
| na-at-kán | UR[Uta]-⸢ú⸣-ri-ša | a[n-da |
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk | GN.ALL(UNM) | inside PREV |
(Frg. 1+28) Rs. III 18 (r. Kol 4′/3′) pa-ra-aout (to):PREV ar-aš-z[i]to flow:3SG.PRS GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) p[é-ra-anbefore:ADV
| pa-ra-a | ar-aš-z[i] | GIŠBANŠUR | p[é-ra-an |
|---|---|---|---|
| out (to) PREV | to flow 3SG.PRS | table ACC.SG(UNM) | before ADV |
(Frg. 1+28+14) Rs. III 19 (r. Kol 5′/4′/1′) 7seven:QUANcar PÚMEŠspring:ACC.PL(UNM) 𒉽 𒉽 [n]a-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC
| 7 | PÚMEŠ | … | [n]a-at | ú-i-t[e-ni-it | šu-un-na-an-zi | na]m-⸢ma-kán⸣ | … | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| seven QUANcar | spring ACC.PL(UNM) | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | water INS | to fill 3PL.PRS | then CNJ=OBPk |
(Frg. 28+25+14) Rs. III 20 (5′/1′/2′) [ta-wa-al(cult drink):ACC.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) ⸢GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) kar-šiwheat(?):D/L.SG ḫa⸣-p[u-uš-ti-ia-an(beverage):ACC.SG.C LÀLhoney:ACC.SG(UNM) Ì.D]U₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM)
| [ta-wa-al | wa-al-ḫi | KAŠ | GEŠTIN | KU₇] | ⸢GEŠTIN | kar-ši | ḫa⸣-p[u-uš-ti-ia-an | LÀL | Ì.D]U₁₀.GA | Ì.NUN |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (cult drink) ACC.SG.N | walḫi- beer ACC.SG.N | beer ACC.SG(UNM) | wine official ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | wine ACC.SG(UNM) | wheat(?) D/L.SG | (beverage) ACC.SG.C | honey ACC.SG(UNM) | fine oil ACC.SG(UNM) | ghee ACC.SG(UNM) |
(Frg. 25+14) Rs. III 21 (2′/3′) [ ]-zi
| … | |
|---|---|
(Frg. 10+25+14) Rs. III 22 (1′/3′/4′) [na-aš]-t[aCONNn=OBPst IŠ-TU GIŠBANŠU]Rtable:ABL TÚGku-ri-iš-ša[rpiece of cloth:ACC.SG.N kat-t]aunder:PREV tar-na-ito let:3SG.PRS nuCONNn ŠA [BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG
| [na-aš]-t[a | IŠ-TU GIŠBANŠU]R | TÚGku-ri-iš-ša[r | kat-t]a | tar-na-i | nu | ŠA [BA.BA.ZA] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | table ABL | piece of cloth ACC.SG.N | under PREV | to let 3SG.PRS | CONNn | barley porridge GEN.SG |
(Frg. 10+25+14) Rs. III 23 (2′/4′/5′) [KASKAL-a]nroad:ACC.SG.C ḫ[u-it-ti-ia-an-zi]to pull:3PL.PRS ŠA BA.BA.ZA-mabarley porridge:GEN.SG=CNJctr [KASKAL-š]iroad:D/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv ŠA LÀ[L]honey:GEN.SG
| [KASKAL-a]n | ḫ[u-it-ti-ia-an-zi] | ŠA BA.BA.ZA-ma | [KASKAL-š]i | ke-e-ez | ŠA LÀ[L] |
|---|---|---|---|---|---|
| road ACC.SG.C | to pull 3PL.PRS | barley porridge GEN.SG=CNJctr | road D/L.SG | here DEMadv | honey GEN.SG |
(Frg. 10+25+14) Rs. III 24 (3′/5′/6′) KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-[it-ti-ia-an-zi]to pull:3PL.PRS ⸢ke-e⸣[-ez-ma-aš-š]ihere:DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [ŠA GE]ŠTI[N]wine:GEN.SG ⸢Ìoil:GEN.SG(UNM) an⸣-d[ainside:PREV
| KASKAL-an | ḫu-[it-ti-ia-an-zi] | ⸢ke-e⸣[-ez-ma-aš-š]i | [ŠA GE]ŠTI[N] | ⸢Ì | an⸣-d[a |
|---|---|---|---|---|---|
| road ACC.SG.C | to pull 3PL.PRS | here DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | wine GEN.SG | oil GEN.SG(UNM) | inside PREV |
(Frg. 10) Rs. III 25 (4′) KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-[
| KASKAL-an | |
|---|---|
| road ACC.SG.C |
(Frg. 10+26) Rs. III 26 (5′/1′) še-ra-aš-⸢ša-an NINDA.Ì⸣.[E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM)
| še-ra-aš-⸢ša-an | NINDA.Ì⸣.[E.DÉ.A |
|---|---|
| sponge cake ACC.SG(UNM) |
(Frg. 26) Rs. III 27 (2′) [zi-ik]-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF [
| [zi-ik]-ke-ez-zi | … |
|---|---|
| to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 26) Rs. III 28 (3′) [A-NA] ⸢7⸣seven:QUANcar PÚMEŠspring:D/L.PL(UNM) an-d[a:POSP
| [A-NA] ⸢7⸣ | PÚMEŠ | an-d[a |
|---|---|---|
| seven QUANcar | spring D/L.PL(UNM) | POSP |
(Frg. 26) Rs. III 29 (4′) [ma]-⸢a⸣-an-zaas:CNJ=REFL DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM) MUNUSME[Šwoman:NOM.PL(UNM)
| [ma]-⸢a⸣-an-za | DINGIRMEŠ | MUNUSME[Š |
|---|---|---|
| as CNJ=REFL | god NOM.PL(UNM) | woman NOM.PL(UNM) |
(Frg. 5+26) Rs. III 30 (Rs. III 1′/5′) k[i-nu-n]a-aš-ma-〈aš〉-kánnow:DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC=OBPk k[a-
| k[i-nu-n]a-aš-ma-〈aš〉-kán | |
|---|---|
| now DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC=OBPk |
(Frg. 5+26+9+6) Rs. III 31 (Rs. III 2′/6′/Rs. III 1′/Vs.? 1′) na-aš-taCONNn=OBPst ⸢ša-ra-a⸣up:PREV [ú-w]a-⸢at⸣-t[énto come:2PL.IMP nuCONNn šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM P]ÚM[EŠspring:GEN.PL(UNM) DINGIRME]Šgod:VOC.PL(UNM) x x x x x
| na-aš-ta | ⸢ša-ra-a⸣ | [ú-w]a-⸢at⸣-t[én | nu | šu-me-eš | P]ÚM[EŠ | DINGIRME]Š | … | x | … | x | … | x | … | x | … |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | up PREV | to come 2PL.IMP | CONNn | you (pl.) PPROa.2PL.NOM | spring GEN.PL(UNM) | god VOC.PL(UNM) |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 32 (Rs. III 3′/Rs. III 2′/Vs.? 2′) pé-eš-te-nito give:2PL.PRS ⸢ar⸣-ru-um-ma-an-⸢zi⸣-i[a-aš-ma-a]što wash:INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/L ku-wa-píwhere:INTadv pé-e-ta-at-te-nito take:2PL.PRS
| pé-eš-te-ni | ⸢ar⸣-ru-um-ma-an-⸢zi⸣-i[a-aš-ma-a]š | ku-wa-pí | pé-e-ta-at-te-ni |
|---|---|---|---|
| to give 2PL.PRS | to wash INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/L | where INTadv | to take 2PL.PRS |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 33 (Rs. III 4′/Rs. III 3′/Vs.? 3′) na-aš-taCONNn=OBPst DINGIRMEŠ-⸢aš⸣god:D/L.PL ŠA LUGALking:GEN.SG MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM) ⸢TI⸣-tarlife:ACC.SG.N ḫa-at-tu-la-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) DUMU-l[a-tar]childhood:ACC.SG.N
| na-aš-ta | DINGIRMEŠ-⸢aš⸣ | ŠA LUGAL | MUNUS.LUGAL | ⸢TI⸣-tar | ḫa-at-tu-la-tar | MUḪI.A | GÍD.DA | DUMU-l[a-tar] |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | god D/L.PL | king GEN.SG | queen GEN.SG(UNM) | life ACC.SG.N | health ACC.SG.N | year belonging to the year ACC.PL(UNM) | long ACC.PL(UNM) | childhood ACC.SG.N |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 34 (Rs. III 5′/Rs. III 4′/Vs.? 4′) DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUS⸢MEŠ⸣daughter:ACC.PL(UNM) ḫa-a-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-[š]u-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C ú-e-wa-ak-ténto wish:2PL.IMP DINGIRMEŠ-magod:NOM.PL(UNM)=CNJctr ku-i-⸢e⸣-[eš]which:REL.NOM.PL.C
| DUMU.NÍTAMEŠ | DUMU.MUNUS⸢MEŠ⸣ | ḫa-a-aš-šu-uš | ḫa-an-za-aš-[š]u-uš | ú-e-wa-ak-tén | DINGIRMEŠ-ma | ku-i-⸢e⸣-[eš] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| son ACC.PL(UNM) | daughter ACC.PL(UNM) | grandchild ACC.PL.C | great-grandchild ACC.PL.C | to wish 2PL.IMP | god NOM.PL(UNM)=CNJctr | which REL.NOM.PL.C |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 35 (Rs. III 6′/Rs. III 5′/Vs.? 5′) A-NA ÍDMEŠriver:ALL PÚMEŠspring:ALL(UNM) ú-wa-an-zito come:3PL.PRS nu-uš-ma-a[š]CONNn=PPRO.3PL.DAT EGIR-anafterwards:ADV a-pí-iathere; then:DEMadv iš-pí-ia-an-te-ešto eat one’s fill:PTCP.NOM.PL.C
| A-NA ÍDMEŠ | PÚMEŠ | ú-wa-an-zi | nu-uš-ma-a[š] | EGIR-an | a-pí-ia | iš-pí-ia-an-te-eš | *x* |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| river ALL | spring ALL(UNM) | to come 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.DAT | afterwards ADV | there then DEMadv | to eat one’s fill PTCP.NOM.PL.C |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 36 (Rs. III 7′/Rs. III 6′/Vs.? 6′) a-ša-an-duto be:3PL.IMP na-[aš]-taCONNn=OBPst ku-e-ez-zi-iaeach:INDFevr.ABL PÚ-⸢az⸣spring:ABL NA₄pa-aš-ši-la-anstone:ACC.SG.C ša-ra-aup:PREV da-a-i]to take:3SG.PRS
| a-ša-an-du | na-[aš]-ta | ku-e-ez-zi-ia | PÚ-⸢az⸣ | NA₄pa-aš-ši-la-an | ša-ra-a | da-a-i] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| to be 3PL.IMP | CONNn=OBPst | each INDFevr.ABL | spring ABL | stone ACC.SG.C | up PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 37 (Rs. III 8′/Rs. III 7′/Vs.? 7′) na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) [G]A.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár-ša-a-anto break:PTCP.ACC.SG.N IN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM)
| na-an-ša-an | GIŠBANŠUR | da-a-i | nu | NINDA | EM-ṢA | [G]A.KIN.AG | pár-ša-a-an | IN-BIḪI.A |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNn | bread ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | cheese ACC.SG(UNM) | to break PTCP.ACC.SG.N | fruit ACC.PL(UNM) |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 38 (Rs. III 9′/Rs. III 8′/Vs.? 8′) ŠEbarley:ACC.SG(UNM) iš-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS ⸢nu⸣CONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NA SÍSKURsacrifice:D/L.SG ti-i-e-zito step:3SG.PRS
| ŠE | iš-ḫu-wa-a-i | ⸢nu⸣ | GEŠTIN | ši-ip-pa-an-ti | na-aš | A-NA SÍSKUR | ti-i-e-zi |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| barley ACC.SG(UNM) | to pour 3SG.PRS | CONNn | wine ACC.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | sacrifice D/L.SG | to step 3SG.PRS |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 39 (Rs. III 10′/Rs. III 9′/Vs.? 9′) nuCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-u-wa-al-⸢zi⸣-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-[u]l-zi-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS
| nu | 1 | MUŠEN | ḫu-u-wa-al-⸢zi⸣-ia | ta-la-ḫu-[u]l-zi-ia | wa-ar-nu-an-zi |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | ritual paraphernalia HURR.ESS||HITT.D/L.SG | (offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to burn 3PL.PRS |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 40 (Rs. III 11′/Rs. III 10′/Vs.? 10′) 〉1〈one:QUANcar 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-a-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ⸢wa⸣-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS
| 〉1〈 | 1 | MUŠEN-ma | ḫa-a-ri-ia | ⸢wa⸣-ar-nu-an-zi |
|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM)=CNJctr | road HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to burn 3PL.PRS |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 41 (Rs. III 12′/Rs. III 11′/Vs.? 11′) EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr URUta-ú-ri-⸢ša⸣-pát-kán:GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk an-⸢da⸣:POSP pa-aš-šu-i-iš-ša-anbase:D/L.SG=OBPk še-eron:POSP
| EGIR-ŠU-ma | URUta-ú-ri-⸢ša⸣-pát-kán | an-⸢da⸣ | pa-aš-šu-i-iš-ša-an | še-er |
|---|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk | POSP | base D/L.SG=OBPk | on POSP |
(Frg. 5+9+6) Rs. III 42 (Rs. III 13′/Rs. III 12′/Vs.? 12′) IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠmountain:ABL QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫu-i[t-t]i-⸢ia-an⸣-zito pull:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ḪUR.SAGMEŠrepresentation of a mountain:ACC.PL(UNM)
| IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠ | QA-TAM-MA | ḫu-i[t-t]i-⸢ia-an⸣-zi | na-aš-ta | ḪUR.SAGMEŠ |
|---|---|---|---|---|
| mountain ABL | likewise ADV | to pull 3PL.PRS | CONNn=OBPst | representation of a mountain ACC.PL(UNM) |
(Frg. 5+6) Rs. III 43 (Rs. III 14′/Vs.? 13′) lam-ni-itname:INS ḫal-za-a-ito call:3SG.PRS nuCONNn te-ez-z[ito speak:3SG.PRS ḪUR.S]AGMEŠmountain:VOC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.VOC.PL.C
| lam-ni-it | ḫal-za-a-i | nu | te-ez-z[i | ḪUR.S]AGMEŠ | ḫu-u-ma-an-te-eš |
|---|---|---|---|---|---|
| name INS | to call 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS | mountain VOC.PL(UNM) | every whole QUANall.VOC.PL.C |
(Frg. 5+6) Rs. III 44 (Rs. III 15′/Vs.? 14′) ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain:GEN.PL DKAL-ašStag-god:DN.NOM.SG.C ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain:GEN.PL [DINGIR〈MEŠ〉˽LÚME]Šmale deities:VOC.PL(UNM) šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM az-zi-ik-ke-et-ténto eat:2PL.IMP.IMPF
| ḪUR.SAGMEŠ-aš | DKAL-aš | ḪUR.SAGMEŠ-aš | [DINGIR〈MEŠ〉˽LÚME]Š | šu-me-eš | az-zi-ik-ke-et-tén |
|---|---|---|---|---|---|
| mountain GEN.PL | Stag-god DN.NOM.SG.C | mountain GEN.PL | male deities VOC.PL(UNM) | you (pl.) PPROa.2PL.NOM | to eat 2PL.IMP.IMPF |
(Frg. 5+6) Rs. III 45 (Rs. III 16′/Vs.? 15′) ak-ku-uš-ke-et-ténto drink:2PL.IMP.IMPF nuCONNn PA-NI [DINGIRMEŠgod:D/L.PL_vor:POSP ḪUR.SA]GMEŠmountain:ACC.PL(UNM) ták-ša-at-ni-iš-ke-et-ténto level:2PL.IMP.IMPF
| ak-ku-uš-ke-et-tén | nu | PA-NI [DINGIRMEŠ | ḪUR.SA]GMEŠ | ták-ša-at-ni-iš-ke-et-tén |
|---|---|---|---|---|
| to drink 2PL.IMP.IMPF | CONNn | god D/L.PL_vor POSP | mountain ACC.PL(UNM) | to level 2PL.IMP.IMPF |
(Frg. 5+19+6) Rs. III 46 (Rs. III 17′/1′/Vs.? 16′) na-aš-taCONNn=OBPst LUGALking:ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) an-⸢da⸣therein:ADV aš-⸢šu⸣-l[iwith good intent:ADV n]a-iš-dum-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP KUR.KURMEŠcountries:ACC.PL(UNM) LÚ!KÚR-⸢ma?-kán?⸣enemy:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
| na-aš-ta | LUGAL | MUNUS.LUGAL | an-⸢da⸣ | aš-⸢šu⸣-l[i | n]a-iš-dum-ma-at | KUR.KURMEŠ | LÚ!KÚR-⸢ma?-kán?⸣ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | king ACC.SG(UNM) | queen ACC.SG(UNM) | therein ADV | with good intent ADV | to turn (trans./intrans.) 2PL.IMP.MP | countries ACC.PL(UNM) | enemy GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk |
(Frg. 5+19+6) Rs. III 47 (Rs. III 18′/2′/Vs.? 17′) ḫar-ni-ik-ténto destroy:2PL.IMP nuCONNn 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) ⸢SIG⸣thin:ACC.SG(UNM) ku-itwhich:REL.ACC.SG.N pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠ-ru-⸢i⸣wood:D/L.SG
| ḫar-ni-ik-tén | nu | 1 | NINDA | ⸢SIG⸣ | ku-it | pár-ši-ia | na-at-ša-an | GIŠ-ru-⸢i⸣ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to destroy 2PL.IMP | CONNn | one QUANcar | bread ACC.SG(UNM) | thin ACC.SG(UNM) | which REL.ACC.SG.N | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | wood D/L.SG |
(Frg. 5+19+6) Rs. III 48 (Rs. III 19′/3′/Vs.? 18′) še-eron:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS ⸢MUŠENḪI⸣.A-iabird:ACC.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-ma-a[ncompletely:ADV Q]A-TAM-MAlikewise:ADV wa-a[r-nu-uz-zi]to burn:3SG.PRS
| še-er | da-a-i | ⸢MUŠENḪI⸣.A-ia | ḫu-u-ma-a[n | Q]A-TAM-MA | wa-a[r-nu-uz-zi] |
|---|---|---|---|---|---|
| on POSP | to sit 3SG.PRS | bird ACC.PL(UNM)=CNJadd | completely ADV | likewise ADV | to burn 3SG.PRS |
(Frg. 5+19+4+6) Rs. III 49 (Rs. III 20′/4′/Rs. 1′/Vs.? 19′) [E]GIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr pa-⸢aḫ⸣-ḫu-e-na-azfire:ABL QA-TA[M-M]Alikewise:ADV ḫu-⸢it⸣-t[i-ia-az-zi]to pull:3SG.PRS
| [E]GIR-an-da-ma | pa-⸢aḫ⸣-ḫu-e-na-az | QA-TA[M-M]A | ḫu-⸢it⸣-t[i-ia-az-zi] |
|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | fire ABL | likewise ADV | to pull 3SG.PRS |
(Frg. 5+19+4) Rs. III 50 (Rs. III 21′/5′/Rs. 2′) [ma-a-a]n-⸢zaas:CNJ=REFL DINGIR⸣MEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:NOM.PL(UNM) LUGAL-u-ez-na-aškingship:GEN.SG ŠA ⸢KUR⸣country:GEN.SG URUḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) [
| [ma-a-a]n-⸢za | DINGIR⸣MEŠ˽MUNUSMEŠ | LUGAL-u-ez-na-aš | ŠA ⸢KUR⸣ | URUḪA-AT-TI | … |
|---|---|---|---|---|---|
| as CNJ=REFL | female deities NOM.PL(UNM) | kingship GEN.SG | country GEN.SG | GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 16+19+4) Rs. III 51 (1′/6′/Rs. 3′) pa-aḫ-ḫu-e-⸢ni⸣fire:D/L.SG pí-ia-an-te-ešto give:PTCP.NOM.PL.C ma-a-an-⸢za⸣as:CNJ=REFL UDUNoven:D/L.SG(UNM) ḫar-ša-aš(mng. unkn.):HITT.D/L.PL [
| pa-aḫ-ḫu-e-⸢ni⸣ | pí-ia-an-te-eš | ma-a-an-⸢za⸣ | UDUN | ḫar-ša-aš | … |
|---|---|---|---|---|---|
| fire D/L.SG | to give PTCP.NOM.PL.C | as CNJ=REFL | oven D/L.SG(UNM) | (mng. unkn.) HITT.D/L.PL |
(Frg. 16+19+4) Rs. III 52 (2′/7′/Rs. 4′) ḫe-e-ri-na-ašfurnace?:D/L.PL pí-ia-an-te-⸢ešto give:PTCP.NOM.PL.C nu-uš⸣-ma-aš-kánCONNn=PPRO.2PL.ACC:=OBPk ka-a-š[a:INDCL
| ḫe-e-ri-na-aš | pí-ia-an-te-⸢eš | nu-uš⸣-ma-aš-kán | ka-a-š[a |
|---|---|---|---|
| furnace? D/L.PL | to give PTCP.NOM.PL.C | CONNn=PPRO.2PL.ACC =OBPk | INDCL |
(Frg. 16+19+24+4) Rs. III 53 (3′/8′/1′/Rs. 5′) IZI-azfire:ABL UDUN-azoven:ABL ⸢ḫar-ša-az⸣(mng. unkn.):HITT.ABL kal-ma-an-na-azfire wood(?):ABL ḫe-e-ri-na-a[zfurnace?:ABL
| IZI-az | UDUN-az | ⸢ḫar-ša-az⸣ | kal-ma-an-na-az | ḫe-e-ri-na-a[z |
|---|---|---|---|---|
| fire ABL | oven ABL | (mng. unkn.) HITT.ABL | fire wood(?) ABL | furnace? ABL |
(Frg. 16+24+4) Rs. III 54 (4′/2′/Rs. 6′) [ḫu]-⸢it⸣-t[i-ia-an]-⸢ni-iš⸣-ke-u-wa-nito pull:1PL.PRS.IMPF nuCONNn ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP na-aš-taCONNn=OBPst ⸢A⸣-[NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGAL]queen:D/L.SG(UNM)
| [ḫu]-⸢it⸣-t[i-ia-an]-⸢ni-iš⸣-ke-u-wa-ni | nu | ú-wa-at-tén | na-aš-ta | ⸢A⸣-[NA LUGAL | MUNUS.LUGAL] |
|---|---|---|---|---|---|
| to pull 1PL.PRS.IMPF | CONNn | to come 2PL.IMP | CONNn=OBPst | king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM) |
(Frg. 2+24+4) Rs. III 55 (1′/3′/Rs. 7′) [an-datherein:ADV aš-š]u-l[i]with good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP nuCONNn A-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) TI-ta[r]life:ACC.SG.N
| [an-da | aš-š]u-l[i] | na-iš-du-ma-at | nu | A-NA LUGAL | MUNUS.LUGAL | TI-ta[r] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| therein ADV | with good intent ADV | to turn (trans./intrans.) 2PL.IMP.MP | CONNn | king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM) | life ACC.SG.N |
(Frg. 2+24+4) Rs. III 56 (2′/4′/Rs. 8′) [ḫa-a]d-⸢du⸣-la-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.⸢Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DA⸣long:ACC.PL(UNM) DUMU-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NITAMEŠson:ACC.PL(UNM)
| [ḫa-a]d-⸢du⸣-la-tar | MUḪI.⸢A | GÍD.DA⸣ | DUMU-la-tar | DUMU.NITAMEŠ |
|---|---|---|---|---|
| health ACC.SG.N | year belonging to the year ACC.PL(UNM) | long ACC.PL(UNM) | childhood ACC.SG.N | son ACC.PL(UNM) |
(Frg. 2+24+4) Rs. III 57 (3′/5′/Rs. 9′) [ḫ]a-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-⸢šu-uš⸣great-grandchild:ACC.PL.C pí-iš-kat-ténto give:2PL.IMP.IMPF *KI.MIN*ditto:ADV
Hier folgt ein leerer Abschnitt
| [ḫ]a-aš-šu-uš | ḫa-an-za-aš-⸢šu-uš⸣ | pí-iš-kat-tén | *KI.MIN* |
|---|---|---|---|
| grandchild ACC.PL.C | great-grandchild ACC.PL.C | to give 2PL.IMP.IMPF | ditto ADV |
(Frg. 4) Rs. III 58′ (10′) [ ḫu-it-ti-i]a-an-né-eš-ke-u-wa-nito pull:1PL.PRS.IMPF 𒉽 𒉽
| … | ḫu-it-ti-i]a-an-né-eš-ke-u-wa-ni | … | … | ||
|---|---|---|---|---|---|
| to pull 1PL.PRS.IMPF |
(Frg. 4) Rs. III 59′ (11′) [ ḫu-i]t-⸢ti⸣-ia-an-ne-eš-ki-ia-u-wa-nito pull:1PL.PRS.IMPF
| … | ḫu-i]t-⸢ti⸣-ia-an-ne-eš-ki-ia-u-wa-ni |
|---|---|
| to pull 1PL.PRS.IMPF |
(Frg. 4) Rs. III 60′ (11′) [ š]a-ra-aup:ADV IŠ-TU GIŠKUN₅ladder:ABL KÙ.BABBARsilver:ABL(UNM) ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP
| … | š]a-ra-a | IŠ-TU GIŠKUN₅ | KÙ.BABBAR | ú-wa-at-tén |
|---|---|---|---|---|
| up ADV | ladder ABL | silver ABL(UNM) | to come 2PL.IMP |
(Frg. 4) Rs. III 61′ (12′) [ a-p]í-ta-azsacrificial pit:HITT.ABL ḫu-it-ti-ia-an-te-ešto pull:PTCP.NOM.PL.C e-eš-ténto be:2PL.IMP
| … | a-p]í-ta-az | ḫu-it-ti-ia-an-te-eš | e-eš-tén |
|---|---|---|---|
| sacrificial pit HITT.ABL | to pull PTCP.NOM.PL.C | to be 2PL.IMP |
(Frg. 4) Rs. III 62′ (13′) [ ] ⸢A-NA⸣ Éhouse:ALL DINGIR-LIM-KU-NUgod:GEN.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PL ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP
Ende der Rs. III
| … | ⸢A-NA⸣ É | DINGIR-LIM-KU-NU | ú-wa-at-tén |
|---|---|---|---|
| house ALL | god GEN.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PL | to come 2PL.IMP |
(Frg. 3) Rs. IV 1 [na-aš-ta]CONNn=OBPst ⸢A⸣-NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) an-datherein:ADV aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP
| [na-aš-ta] | ⸢A⸣-NA LUGAL | MUNUS.LUGAL | an-da | aš-šu-li | na-iš-du-ma-at |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM) | therein ADV | with good intent ADV | to turn (trans./intrans.) 2PL.IMP.MP |
(Frg. 3) Rs. IV 2 pa-ra-a-m]a-⸢aš-ša⸣-anfurther:ADV=CNJctr=OBPs QA-TAM-MAlikewise:ADV me-ma-ito speak:3SG.PRS [KI.M]INditto:ADV
| pa-ra-a-m]a-⸢aš-ša⸣-an | QA-TAM-MA | me-ma-i | [KI.M]IN |
|---|---|---|---|
| further ADV=CNJctr=OBPs | likewise ADV | to speak 3SG.PRS | ditto ADV |
(Frg. 3) Rs. IV 3 na-aš-taCONNn=OBPst TÚGku-re-eš-šarpiece of cloth:ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBANŠURtable:ABL ka[t-taunder:POSP QA-T]AM-MAlikewise:ADV tar-na-an-zito let:3PL.PRS
| na-aš-ta | TÚGku-re-eš-šar | IŠ-TU GIŠBANŠUR | ka[t-ta | QA-T]AM-MA | tar-na-an-zi |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | piece of cloth ACC.SG.N | table ABL | under POSP | likewise ADV | to let 3PL.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 4 ŠA BA.BA.ZA-iabarley porridge:GEN.SG=CNJadd ŠA LÀLhoney:GEN.SG Ìoil:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [an]-⸢da⸣therein:ADV [im-mi-ia-an-ti]-itto mix:PTCP.INS 〈KASKALMEŠ〉road:ACC.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV
| ŠA BA.BA.ZA-ia | ŠA LÀL | Ì | GEŠTIN | [an]-⸢da⸣ | [im-mi-ia-an-ti]-it | 〈KASKALMEŠ〉 | QA-TAM-MA |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| barley porridge GEN.SG=CNJadd | honey GEN.SG | oil GEN.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | therein ADV | to mix PTCP.INS | road ACC.PL(UNM) | likewise ADV |
(Frg. 3) Rs. IV 5 gul-aš-zito scratch:3SG.PRS IŠ-TU SÍGwool:INS SA₅-iared:INS(UNM)=CNJadd ⸢TI₈⸣[MUŠEN-ašeagle:GEN.SG pár-ta-ú-ni-i]t?wing:INS QA-TAM-MAlikewise:ADV
| gul-aš-zi | IŠ-TU SÍG | SA₅-ia | ⸢TI₈⸣[MUŠEN-aš | pár-ta-ú-ni-i]t? | QA-TAM-MA |
|---|---|---|---|---|---|
| to scratch 3SG.PRS | wool INS | red INS(UNM)=CNJadd | eagle GEN.SG | wing INS | likewise ADV |
(Frg. 3) Rs. IV 6 ú-ia-iz-zito cry:3SG.PRS nuCONNn ŠA SILA₄lamb:GEN.SG UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) -d]a **
| ú-ia-iz-zi | nu | ŠA SILA₄ | UZUNÍG.GI[G | UZUŠÀ | … | … | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to cry 3SG.PRS | CONNn | lamb GEN.SG | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3) Rs. IV 7 ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pí-ti-isacrificial pit:LUW||HITT.D/L.SG še-eron:POSP [da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn ar-ḫ]aaway from:PREV
| ú-da-an-zi | na-at | a-pí-ti-i | še-er | [da-a-i | nu | ar-ḫ]a |
|---|---|---|---|---|---|---|
| to bring (here) 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | sacrificial pit LUW||HITT.D/L.SG | on POSP | to sit 3SG.PRS | CONNn | away from PREV |
(Frg. 3) Rs. IV 8 wa-ar-nu-zito burn:3SG.PRS nuCONNn 7seven:QUANcar MUŠENbird:ACC.PL(UNM) ⸢wa⸣-ar-nu-zito burn:3SG.PRS [ ]x-te-ia
| wa-ar-nu-zi | nu | 7 | MUŠEN | ⸢wa⸣-ar-nu-zi | … | ]x-te-ia |
|---|---|---|---|---|---|---|
| to burn 3SG.PRS | CONNn | seven QUANcar | bird ACC.PL(UNM) | to burn 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 9 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ša-ga-an-te-ia〉-ia〈 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ⸢ḫu-u-w[a-al-zi-ia]ritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| 1 | MUŠEN | ša-ga-an-te-ia〉-ia〈 | 1 | MUŠEN | ⸢ḫu-u-w[a-al-zi-ia] |
|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | ritual paraphernalia HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 3) Rs. IV 10 ⸢ta-la⸣-ḫu-ul-zi-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫa-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [
| ⸢ta-la⸣-ḫu-ul-zi-ia | 1 | MUŠEN | ḫa-ri-ia | … |
|---|---|---|---|---|
| (offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | road HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 3) Rs. IV 11 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ⸢a-ša⸣-ap-ši-iasundisc(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) e-nu-um-m[a-aš-ši-ia]appeasement(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| 1 | MUŠEN | ⸢a-ša⸣-ap-ši-ia | 1 | MUŠEN | e-nu-um-m[a-aš-ši-ia] |
|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | sundisc(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | appeasement(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 3) Rs. IV 12 EGIR-ŠU-⸢ma⸣afterwards:ADV=CNJctr [z]é-e-a-an-te-etto cook:PTCP.INS QA-TAM-M[Alikewise:ADV ir-ḫa-iz-zi]to go around:3SG.PRS
| EGIR-ŠU-⸢ma⸣ | [z]é-e-a-an-te-et | QA-TAM-M[A | ir-ḫa-iz-zi] |
|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | to cook PTCP.INS | likewise ADV | to go around 3SG.PRS |
(Frg. 3+31) Rs. IV 13/1′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr [ne-pí-š]a-azsky:ABL QA-TA[M-MAlikewise:ADV ḫu-it-ti-i[a-az-zi]to pull:3SG.PRS
| EGIR-ŠU-ma | [ne-pí-š]a-az | QA-TA[M-MA | ḫu-it-ti-i[a-az-zi] |
|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | sky ABL | likewise ADV | to pull 3SG.PRS |
(Frg. 3+31) Rs. IV 14/2′ ma-a-anas:CNJ šu-m[a-ašyou (pl.):PPROa.2PL.DAT/ACC DINGIRME]Š˽MUNUSMEŠfemale deities:VOC.PL(UNM) LUGAL-u-[ez-na-aškingship:GEN.SG
| ma-a-an | šu-m[a-aš | DINGIRME]Š˽MUNUSMEŠ | LUGAL-u-[ez-na-aš |
|---|---|---|---|
| as CNJ | you (pl.) PPROa.2PL.DAT/ACC | female deities VOC.PL(UNM) | kingship GEN.SG |
(Frg. 3+31) Rs. IV 15/3′ pa-itto go:3SG.PST Éka-r[i-i]m-na-az-⸢wa⸣-[kántemple:ABL=QUOT=OBPk pa-ra-aout (to):PREV ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP ]
| pa-it | Éka-r[i-i]m-na-az-⸢wa⸣-[kán | pa-ra-a | ú-wa-at-tén | … |
|---|---|---|---|---|
| to go 3SG.PST | temple ABL=QUOT=OBPk | out (to) PREV | to come 2PL.IMP |
(Frg. 3+31) Rs. IV 16/4′ ša-ra-aup:ADV ne-pí-š[isky:D/L.SG i-i]t-ténto go:2PL.IMP k[i-nu-na-aš-ma-ašnow:DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC ka-a-ša:INDCL ne-p]í-ša-a[z]sky:ABL
| ša-ra-a | ne-pí-š[i | i-i]t-tén | k[i-nu-na-aš-ma-aš | ka-a-ša | ne-p]í-ša-a[z] |
|---|---|---|---|---|---|
| up ADV | sky D/L.SG | to go 2PL.IMP | now DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC | INDCL | sky ABL |
(Frg. 3+31) Rs. IV 17/5′ ḫu-it-ti-ia-an-ni-i[š-ke-u-w]a-nito pull:1PL.PRS.IMPF [tal-li-iš-ke-u-wa-nito call upon:1PL.PRS.IMPF mu-ki-iš-k]e-u-〈wa〉-nito pray:1PL.PRS.IMPF
| ḫu-it-ti-ia-an-ni-i[š-ke-u-w]a-ni | [tal-li-iš-ke-u-wa-ni | mu-ki-iš-k]e-u-〈wa〉-ni |
|---|---|---|
| to pull 1PL.PRS.IMPF | to call upon 1PL.PRS.IMPF | to pray 1PL.PRS.IMPF |
(Frg. 3) Rs. IV 18 𒉽 𒉽
| … | … | |||
|---|---|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 19 A-NA Éhouse:ALL DINGIR-LIMgod:GEN.PL(UNM) x[
| A-NA É | DINGIR-LIM | … |
|---|---|---|
| house ALL | god GEN.PL(UNM) |
(Frg. 3+12) Rs. IV 20/1′ na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP [ ]x[ QA-T]AM-MAlikewise:ADV
| na-iš-du-ma-at | … | ]x[ | … | QA-T]AM-MA |
|---|---|---|---|---|
| to turn (trans./intrans.) 2PL.IMP.MP | likewise ADV |
(Frg. 3+21+12) Rs. IV 21/1′/2′ wa-ar-nu-zito burn:3SG.PRS 1one:QUANcar [MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM) ⸢ḫu-u⸣-w[a-al-zi-i]aritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-ul-z[i-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| wa-ar-nu-zi | 1 | [MUŠEN] | ⸢ḫu-u⸣-w[a-al-zi-i]a | ta-la-ḫu-ul-z[i-ia |
|---|---|---|---|---|
| to burn 3SG.PRS | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | ritual paraphernalia HURR.ESS||HITT.D/L.SG | (offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 3+21+12) Rs. IV 22/2′/3′ 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ar-ḫa-⸢ia-an⸣apart:ADV wa-a[r-nu-z]ito burn:3SG.PRS
| 1 | MUŠEN-ma | ar-ḫa-⸢ia-an⸣ | wa-a[r-nu-z]i |
|---|---|---|---|
| one QUANcar | bird ACC.SG(UNM)=CNJctr | apart ADV | to burn 3SG.PRS |
(Frg. 3+21+12) Rs. IV 23/3′/4′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL(UNM) LUGAL-u-[ez-na-aš]kingship:GEN.SG ŠA KURcountry:GEN.SG URUḪA-A[T-T]I:GN.GEN.SG(UNM)
| EGIR-an-da-ma | DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | LUGAL-u-[ez-na-aš] | ŠA KUR | URUḪA-A[T-T]I |
|---|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | female deities D/L.PL(UNM) | kingship GEN.SG | country GEN.SG | GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3+21+12+20) Rs. IV 24/4′/5′/1′ 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) e-nu-um-⸢ma⸣-aš-ši-iaappeasement(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar 〈MUŠEN〉bird:ACC.SG(UNM) ḫa-r[i-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫ]u-u-wa-al-zi-[ia]ritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar UDU?sheep:ACC.SG(UNM)
| 1 | SILA₄ | e-nu-um-⸢ma⸣-aš-ši-ia | 1 | 〈MUŠEN〉 | ḫa-r[i-ia | ḫ]u-u-wa-al-zi-[ia] | 1 | UDU? |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | lamb ACC.SG(UNM) | appeasement(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | road HURR.ESS||HITT.D/L.SG | ritual paraphernalia HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3+21+12+20) Rs. IV 25/5′/6′/2′ ḫa-az-zi-zi-⸢ia⸣wisdom:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ú-⸢na⸣-[al-zi-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1]one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) a-⸢na⸣-〈ne〉-⸢eš⸣-ḫi-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)
| ḫa-az-zi-zi-⸢ia⸣ | 1 | MUŠEN | ú-⸢na⸣-[al-zi-ia | 1] | UDU | a-⸢na⸣-〈ne〉-⸢eš⸣-ḫi-ia | 1 | UDU |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| wisdom HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | (auspicious offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | (auspicious offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3+21+30+12+20) Rs. IV 26/6′/1′/7′/3′ [z]u-u[z-zu-ma-k]i-⸢ia⸣(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ⸢ke⸣-[el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG a]m-⸢ba-aš-ši⸣burnt offering:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-a[n-zi]to burn:3PL.PRS
| [z]u-u[z-zu-ma-k]i-⸢ia⸣ | ⸢ke⸣-[el-di-ia | a]m-⸢ba-aš-ši⸣ | wa-ar-nu-a[n-zi] |
|---|---|---|---|
| (auspicious offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG | burnt offering HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to burn 3PL.PRS |
(Frg. 30+22+20) 2′/1′/4′ [ -t]a QA-TAM-MAlikewise:ADV ⸢ir⸣-[ḫa]-⸢a-zi⸣to go around:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst a-ra-aḫ-zaoutside:ADV
| … | QA-TAM-MA | ⸢ir⸣-[ḫa]-⸢a-zi⸣ | na-aš-ta | a-ra-aḫ-za | |
|---|---|---|---|---|---|
| likewise ADV | to go around 3SG.PRS | CONNn=OBPst | outside ADV |
(Frg. 30+22+5+20) 3′/2′/Rs. IV 1′/5′ [aš-nu-ut-ta-at]to provide for:3SG.PST=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:ACC.PL(UNM) LUGA[L]-⸢u⸣-ez-na-aškingship:GEN.SG ŠA KURcountry:GEN.SG URU⸢ḪA-AT⸣-TI:GN.GEN.SG(UNM) ⸢ša⸣-r[a-a]up:PREV
| [aš-nu-ut-ta-at] | nu | DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | LUGA[L]-⸢u⸣-ez-na-aš | ŠA KUR | URU⸢ḪA-AT⸣-TI | ⸢ša⸣-r[a-a] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| to provide for 3SG.PST=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC | CONNn | female deities ACC.PL(UNM) | kingship GEN.SG | country GEN.SG | GN.GEN.SG(UNM) | up PREV |
(Frg. 30+22+5) 4′/3′/Rs. IV 2′ [da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-k]ánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ša-ra-aup:PREV ⸢ú⸣-da-an-zito bring (here):3PL.PRS pé-ra-⸢an⸣-mabefore:ADV=CNJctr GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM)
| [da-an-zi | na-aš-k]án | ša-ra-a | ⸢ú⸣-da-an-zi | pé-ra-⸢an⸣-ma | GIŠ.DINANNAḪI.A |
|---|---|---|---|---|---|
| to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | up PREV | to bring (here) 3PL.PRS | before ADV=CNJctr | stringed instrument ACC.PL(UNM) |
(Frg. 30+22+5) 5′/4′/Rs. IV 3′ [ar-ga-ami(kind of harp or lyre):ACC.SG.N gal-gal-t]u-u-ritambourine(?):ACC.SG.N ḫa-a[z-z]i-iš-kán-〈zi〉to play (an instrument):3PL.PRS.IMPF
| [ar-ga-ami | gal-gal-t]u-u-ri | ḫa-a[z-z]i-iš-kán-〈zi〉 |
|---|---|---|
| (kind of harp or lyre) ACC.SG.N | tambourine(?) ACC.SG.N | to play (an instrument) 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 30+22+5) 6′/5′/Rs. IV 4′ [nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:ACC.PL(UNM) LUGAL-u-e]z-⸢na⸣-aškingship:GEN.SG [ŠA KURcountry:GEN.SG UR]UḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) tar-⸢na⸣-lu-li
| [nu | DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | LUGAL-u-e]z-⸢na⸣-aš | [ŠA KUR | UR]UḪA-AT-TI | tar-⸢na⸣-lu-li |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | female deities ACC.PL(UNM) | kingship GEN.SG | country GEN.SG | GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 22+5) 6′/Rs. IV 5′ [pé-e-ta-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:ACC.PL(UNM) LUGAL-u-ez-n]a-aškingship:GEN.SG kat-taunder:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
| [pé-e-ta-an-zi | nu | DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | LUGAL-u-ez-n]a-aš | kat-ta | ti-an-zi |
|---|---|---|---|---|---|
| to take 3PL.PRS | CONNn | female deities ACC.PL(UNM) | kingship GEN.SG | under PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 8+22+5) 1′/6′/Rs. IV 6′ [nu-uš-ma-aš]CONNn=PPRO.2PL.DAT kat-ta-⸢an⸣below:ADV i[š-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS n]uCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) wuu-ri-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-⸢ar⸣-[nu-an-zi]to burn:3PL.PRS
| [nu-uš-ma-aš] | kat-ta-⸢an⸣ | i[š-ḫu-wa-an-zi | n]u | 1 | MUŠEN | wuu-ri-ia | wa-⸢ar⸣-[nu-an-zi] |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.2PL.DAT | below ADV | to pour 3PL.PRS | CONNn | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | (offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to burn 3PL.PRS |
(Frg. 8+22+5) 2′/7′/Rs. IV 7′ [1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) a-š]a-ap-ši-iasundisc(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫi-iš-š[a-am-mi-iasplendour:HURR.ESS||HITT.D/L.SG w]a-ar-nu-zito burn:3SG.PRS
| [1 | MUŠEN | a-š]a-ap-ši-ia | ḫi-iš-š[a-am-mi-ia | w]a-ar-nu-zi |
|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | sundisc(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | splendour HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to burn 3SG.PRS |
(Frg. 8+5) 3′/Rs. IV 8′ [1 MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu]-⸢u⸣-li-ia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr u-u[r-ki-ia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-a]r-nu-zito burn:3SG.PRS
| … | MUŠEN | ḫu]-⸢u⸣-li-ia | 1 | MUŠEN-ma | u-u[r-ki-ia | wa-a]r-nu-zi |
|---|---|---|---|---|---|---|
| bird ACC.SG(UNM) | HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM)=CNJctr | HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to burn 3SG.PRS |
(Frg. 8+5) 4′/Rs. IV 9′ [na-aš-ta]CONNn=OBPst an-datherein:ADV aš-šu-ulkindness:STF me-mi-ia-[an]-zito speak:3PL.PRS
| [na-aš-ta] | an-da | aš-šu-ul | me-mi-ia-[an]-zi |
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | therein ADV | kindness STF | to speak 3PL.PRS |
(Frg. 8+5) 5′/Rs. IV 10′ [ga-an]-ga-tiSAR(cultivated plant):ACC.SG.N pa-ra-aout (to):PREV ap-pa-an-z[ito seize:3PL.PRS pa-aḫ-ḫu-e-ni]-tafire:INS=CNJctr wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS
| [ga-an]-ga-tiSAR | pa-ra-a | ap-pa-an-z[i | pa-aḫ-ḫu-e-ni]-ta | wa-aḫ-nu-an-zi |
|---|---|---|---|---|
| (cultivated plant) ACC.SG.N | out (to) PREV | to seize 3PL.PRS | fire INS=CNJctr | to turn 3PL.PRS |
(Frg. 8+5) 6′/Rs. IV 11′ [nuCONNn A-NA DI]NGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL LUGAL-u-ez-na-aškingship:GEN.SG 1one:QUANcar MUŠE[Nbird:ACC.SG(UNM) pa-ri-li-iaannoyance:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM) ar-ni-iasin:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| [nu | A-NA DI]NGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | LUGAL-u-ez-na-aš | 1 | MUŠE[N | pa-ri-li-ia | 1 | MUŠEN] | ar-ni-ia |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | female deities D/L.PL | kingship GEN.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | annoyance HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | sin HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 8+5) 7′/Rs. IV 12′ [wa-ar-n]u-an-zito burn:3PL.PRS 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) tu-u-ni-iafootstool(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG tap-r[i-iachair:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫi-iš-ḫi-ia a-da-ni-iafootrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| [wa-ar-n]u-an-zi | 1 | SILA₄ | tu-u-ni-ia | tap-r[i-ia | 1 | MUŠEN | ḫi-iš-ḫi-ia | a-da-ni-ia |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to burn 3PL.PRS | one QUANcar | lamb ACC.SG(UNM) | footstool(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | chair HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | footrest(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 8+5) 8′/Rs. IV 13′ [1one:QUANcar MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM) ⸢aḫ⸣-ru-uš-ḫiincense vessel:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ne-ra-am-píwicker table(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG š]a-la-an-ni(cult implement?):STF
| [1 | MUŠEN] | ⸢aḫ⸣-ru-uš-ḫi | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi | [ne-ra-am-pí | š]a-la-an-ni |
|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | incense vessel HURR.ESS||HITT.D/L.SG | incense altar(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | wicker table(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | (cult implement?) STF |
(Frg. 8+5) 9′/Rs. IV 14′ 1one:QUANcar ⸢GU₄⸣bovid:ACC.SG(UNM) ⸢ḫu⸣-ur-ša-la-am-mi-iš zu-u[z-zu-ma-ki-i]a(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| 1 | ⸢GU₄⸣ | ⸢ḫu⸣-ur-ša-la-am-mi-iš | zu-u[z-zu-ma-ki-i]a |
|---|---|---|---|
| one QUANcar | bovid ACC.SG(UNM) | (auspicious offering term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 8+5) 10′/Rs. IV 15′ am-ba-aš-⸢ši⸣burnt offering:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-z[i]to burn:3PL.PRS
| am-ba-aš-⸢ši⸣ | wa-ar-nu-an-z[i] |
|---|---|
| burnt offering HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to burn 3PL.PRS |
(Frg. 8+5) 11′/Rs. IV 16′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ⸢pu-u-ru⸣-ul-li-[iš-ši-ia ši-p]a-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS
| EGIR-ŠU-ma | ⸢pu-u-ru⸣-ul-li-[iš-ši-ia | ši-p]a-an-da-an-zi |
|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 8+5) 12′/Rs. IV 17′ nuCONNn A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:D/L.PL ⸢LUGAL⸣-u-[ez-na-aškingship:GEN.SG am-ba-a]š-ši-ia-ašburnt offering:HITT.GEN.SG ut-tarword:ACC.SG.N
| nu | A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | ⸢LUGAL⸣-u-[ez-na-aš | am-ba-a]š-ši-ia-aš | ut-tar |
|---|---|---|---|---|
| CONNn | female deities D/L.PL | kingship GEN.SG | burnt offering HITT.GEN.SG | word ACC.SG.N |
(Frg. 5) Rs. IV 18′ IŠ-TU GIŠLE-〈U₅〉?(wooden) writing board:INS gul-[ša-anto scratch:PTCP.INDCL
| IŠ-TU GIŠLE-〈U₅〉? | gul-[ša-an |
|---|---|
| (wooden) writing board INS | to scratch PTCP.INDCL |
(Frg. 5) Rs. IV 19′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUS[MEŠfemale deities:D/L.PL LUGAL-u-ez-na-a]škingship:GEN.SG GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) da-i-e-erto sit:3PL.PST
| EGIR-ŠU-ma | A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUS[MEŠ | LUGAL-u-ez-na-a]š | GIŠBANŠUR | da-i-e-er |
|---|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | female deities D/L.PL | kingship GEN.SG | table ACC.SG(UNM) | to sit 3PL.PST |
(Frg. 5) Rs. IV 20′ nuCONNn ke-el-ti-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-ip-[pa-an]-zito pour a libation:3PL.PRS
Kolophon
| nu | ke-el-ti-ia | ši-ip-[pa-an]-zi |
|---|---|---|
| CONNn | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 5+23+16) Rs. IV 21′/1′/1′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) ⸢ŠA⸣ DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities:GEN.PL LUGAL-u-ez-⸢na⸣-aškingship:GEN.SG KASKAL-ša-ašroad:D/L.PL
| DUB | 3KAM | QA-TI | ⸢ŠA⸣ DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | LUGAL-u-ez-⸢na⸣-aš | KASKAL-ša-aš |
|---|---|---|---|---|---|
| clay tablet NOM.SG(UNM) | three QUANcar | completed NOM.SG(UNM) | female deities GEN.PL | kingship GEN.SG | road D/L.PL |
(Frg. 5+23+16) Rs. IV 22′/2′/2′ ḫu-it-ti-ia-u-w[a]-ašto pull:VBN.GEN.SG
Rest der Rs. IV unbeschrieben
| ḫu-it-ti-ia-u-w[a]-aš |
|---|
| to pull VBN.GEN.SG |
| … | ]x | … |
|---|---|---|
2′ KAS]KAL-ši!(?)to set on the road:3SG.PRS;
road:FNL(š).D/L.SG;
road:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}1 GI[Š
| … | KAS]KAL-ši!(?) | … |
|---|---|---|
| to set on the road 3SG.PRS road FNL(š).D/L.SG road {(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} to set on the road 3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
3′ ḫa-an-da]-a-anto trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} t[i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
| … | ḫa-an-da]-a-an | t[i-an-zi |
|---|---|---|
| to trust PTCP.ACC.SG.C to arrange {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} truly true {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
4′ TÚ]G⸢ku⸣-re-eš-š[arpiece of cloth:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
| … | TÚ]G⸢ku⸣-re-eš-š[ar |
|---|---|
| piece of cloth {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
5′ K]ASKAL-anroad:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to set on the road:PTCP.NOM.SG.C;
road:FNL(a).ACC.SG.C;
road:{(UNM)};
to set on the road:3SG.PRS i-[en-zito make:3PL.PRS
| … | K]ASKAL-an | i-[en-zi |
|---|---|---|
| road {ACC.SG.C, GEN.PL} to set on the road PTCP.NOM.SG.C road FNL(a).ACC.SG.C road {(UNM)} to set on the road 3SG.PRS | to make 3PL.PRS |
6′ ḫu-it-ti-ia-an-z]i(?)to pull:3PL.PRS ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} [
| … | ḫu-it-ti-ia-an-z]i(?) | ŠA | … |
|---|---|---|---|
| to pull 3PL.PRS | of {GEN.SG, GEN.PL} |
7′ ḫu-it-ti]-⸢ia⸣-[an-zito pull:3PL.PRS
| … | ḫu-it-ti]-⸢ia⸣-[an-zi |
|---|---|
| to pull 3PL.PRS |
Text bricht ab
| … | ]x | … |
|---|---|---|