Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 71.206 (2021-12-31)

KBo 71.206 (CTH 670) [adapted by TLHdig]

ed. Daniel Schwemer (2025-03-07)
KBo 71.206
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [pal-wa]-tal-l[a-ašintoner:NOM.SG.CGEN.SGVOC.SGGEN.PLD/L.PL pal-wa-a-ez-zi]to intone:3SG.PRS


[pal-wa]-tal-l[a-ašpal-wa-a-ez-zi]
intoner
NOM.SG.CGEN.SGVOC.SGGEN.PLD/L.PL
to intone
3SG.PRS

2′ [SAG]I.A-ašcupbearer:FNL(a).NOM.SG.CGEN.SGVOC.SGGEN.PLD/L.PL;
cupbearer:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM);
‘thick’ bread (loaf):(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
EM-ṢA]sour:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)

[SAG]I.A-aš1NINDA.GUR₄.R[AEM-ṢA]
cupbearer
FNL(a).NOM.SG.CGEN.SGVOC.SGGEN.PLD/L.PL
cupbearer
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
one
QUANcar
presenter of bread offerings
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
sour
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)

3′ [aš-ka-a]zgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:NOM.COLL.CACC.COLL.C;
gate:VOC.SGALLSTF
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
LUGAL-u[šking:FNL(u).NOM.SG.CVOC.SGACC.PL.C;
Šarrumma:DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM);
royal status:3SG.PRS;
king:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to flee:2SG.IMP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

[aš-ka-a]zú-da-iLUGAL-u[špár-ši-ia]
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
NOM.COLL.CACC.COLL.C
gate
VOC.SGALLSTF
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
king
FNL(u).NOM.SG.CVOC.SGACC.PL.C
Šarrumma
DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)
royal status
3SG.PRS
king
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
to flee
2SG.IMP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

4′ [pár-aš-na]-u-wa-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
SAG[I.Acupbearer:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) ú-ez-zi]to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

[pár-aš-na]-u-wa-aš-kánSAG[I.Aú-ez-zi]
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh
cupbearer
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

5′ uninscribed line


6′ [LUGAL-ušking:FNL(u).NOM.SG.CVOC.SGACC.PL.C;
Šarrumma:DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM);
royal status:3SG.PRS;
king:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
GUB-aš]standing:ADV;
to rise:3SG.PST;
to step:3SG.PRS;
to step:PTCP.NOM.SG.C;
to rise:3SG.PRS3SG.PST3PL.PRS;
to rise:PTCP.NOM.SG.C;
to stand:3SG.PRS.MP;
to stand:PTCP.NOM.SG.C
Dḫu-ul-laḪulla:DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN.VOC.SG e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

[LUGAL-ušGUB-aš]Dḫu-ul-lae-[ku-zi]
king
FNL(u).NOM.SG.CVOC.SGACC.PL.C
Šarrumma
DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)
royal status
3SG.PRS
king
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
standing
ADV
to rise
3SG.PST
to step
3SG.PRS
to step
PTCP.NOM.SG.C
to rise
3SG.PRS3SG.PST3PL.PRS
to rise
PTCP.NOM.SG.C
to stand
3SG.PRS.MP
to stand
PTCP.NOM.SG.C
Ḫulla
DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN(UNM)DN.VOC.SG
to drink
3SG.PRS

7′ [ALAM.ZU₉cult actor:(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) GI].GÍD-itflute:INS;
flute player:INS
S[ÌR-RU]to sing:{ a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

fragment breaks

[ALAM.ZU₉GI].GÍD-itS[ÌR-RU]
cult actor
(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)
flute
INS
flute player
INS
to sing
{ a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
0.54630398750305