Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 8.83 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |||
---|---|---|---|---|
… | ||
---|---|---|
3′ NINDA.GUR₄.R]AḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} i[š?-
… | NINDA.GUR₄.R]AḪI.A | |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
4′ Dpí-r]i-in-kirPire/i(n)ka/ir:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: [
… | Dpí-r]i-in-kir | an-da | … |
---|---|---|---|
Pire/i(n)ka/ir {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
5′ me-n]a-aḫ-ḫa-an-daopposite: UŠ-⸢KE⸣-[ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
… | me-n]a-aḫ-ḫa-an-da | UŠ-⸢KE⸣-[EN |
---|---|---|
opposite | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
6′ KUŠKI]R₄.TAB.ANŠEḪI.Adonkey halter:{(UNM)} KUŠKIR₄.TAB.AN[ŠEdonkey halter:{(UNM)}
… | KUŠKI]R₄.TAB.ANŠEḪI.A | KUŠKIR₄.TAB.AN[ŠE |
---|---|---|
donkey halter {(UNM)} | donkey halter {(UNM)} |
7′ ]x wa-al-aḫ-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS nuCONNn x[
… | wa-al-aḫ-ḫa-an-zi | nu | ||
---|---|---|---|---|
to strike 3PL.PRS | CONNn |
8′ GU]B-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS 2two:QUANcar NINDAa-⸢a⸣-[anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
… | GU]B-aš | e-ku-zi | 2 | NINDAa-⸢a⸣-[an |
---|---|---|---|---|
to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | two QUANcar | warm bread {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
9′ ] DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS [
… | DINGIR-LIM | ti-an-zi | … |
---|---|---|---|
divinity {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} god {(UNM)} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
10′ ]x 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-z[ito drink:3SG.PRS
… | 1-ŠU | e-ku-z[i | |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
Text bricht ab
… | |
---|---|