Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 9.110 (2021-12-31)

KBo 9.110 (CTH 335) [by HPM Mythen]

KBo 9.110
Abbreviations (morphological glossing)

1′ 1 [ ]x[ ]

2′ 2 [ -z]i 3 nuCONNn ki-iš-ša-a[nthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
]


nuki-iš-ša-a[n
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

3′ 4 [ ]ša-a-etto rage:3SG.PST;
to press:2SG.PST
5 nu-wa-za: CONNn=QUOT=REFL;
: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[ ]

]ša-a-etnu-wa-za
to rage
3SG.PST
to press
2SG.PST

CONNn=QUOT=REFL

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

4′ 6 [ GÙB-l]i?left:D/L.SG šar-ku-etto put on footwear:{2SG.PST, 3SG.PST} 7 IGIḪI.A[to see:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to see:3SG.PRS;
sight:{(UNM)};
completely:{(UNM)};
front:{(UNM)};
eye:{(UNM)}
]

GÙB-l]i?šar-ku-etIGIḪI.A[
left
D/L.SG
to put on footwear
{2SG.PST, 3SG.PST}
to see
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to see
3SG.PRS
sight
{(UNM)}
completely
{(UNM)}
front
{(UNM)}
eye
{(UNM)}

5′ [ ] 8 [ túḫ-ḫu?]-i-iš!smoke:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
(solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
2 IṢ-BATto seize:3SG.PST 9 iš-t[a-na- ]

túḫ-ḫu?]-i-iš!IṢ-BAT
smoke
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to seize
3SG.PST

6′ 10 [ -t]i? 11 nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk IGIḪI.A-ŠU-NU[ ]

nu-za-kánIGIḪI.A-ŠU-NU[
CONNn=REFL=OBPk

7′ [ ] 12 [ ]R-káncattle pen:{(UNM)} UDUḪI.Asheep:{(UNM)} KI.MINditto:ADV 13 I-[NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ]

]R-kánUDUḪI.AKI.MINI-[NA
cattle pen
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}
ditto
ADV
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

8′ 14 [ ] ak-ku-uš-kán-z[i]to drink:3PL.PRS.IMPF 15 [ ]


ak-ku-uš-kán-z[i]
to drink
3PL.PRS.IMPF

9′ 16 [ ] 17 [ ] DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
ḫal-za-išto summon:{2SG.PST, 3SG.PST} 18 nuCONNn [ ]

DINGIRMEŠḫal-za-išnu
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to summon
{2SG.PST, 3SG.PST}
CONNn

10′ [ Ú-ULnot:NEG I]K-ŠU-UDto reach:3SG.PST 19 nuCONNn DUTU[Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ]

Ú-ULI]K-ŠU-UDnuDUTU[
not
NEG
to reach
3SG.PST
CONNnSolar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

11′ 20 [ ]x TI₈MUŠEN-anAquila:{ACC.SG, GEN.PL};
Aquila:{(UNM)};
eagle:{(UNM)}
pít-t[e-ia-li-inquick:ACC.SG.C ]

TI₈MUŠEN-anpít-t[e-ia-li-in
Aquila
{ACC.SG, GEN.PL}
Aquila
{(UNM)}
eagle
{(UNM)}
quick
ACC.SG.C

12′ 21 [ ] ša-an-ḫato seek/sweep:2SG.IMP;
to roast:1SG.PRS.MP;
to roast:3SG.PRS.MP
22 i-i[t?-wa(unk. mng.):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} ]

ša-an-ḫai-i[t?-wa
to seek/sweep
2SG.IMP
to roast
1SG.PRS.MP
to roast
3SG.PRS.MP
(unk. mng.)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

13′ [ ]x 23 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ú?-et?to come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST
4 24 [ ]

na-ašú?-et?

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to scream
3SG.PST

14′ 25 [ ]x x[ ] 25

Text bricht ab

Text: -. In den Quasiduplikaten KUB 33.15 11' und KUB 33.16 3' ist diese Stelle abgebrochen. An Parallelstellen steht meist túḫḫuiš.
Nach Kollation am Original sieht es danach aus, als habe das Zeichen mehr als einen Senkrechten. Die Lesung ist allerdings sehr unsicher.
0.59276986122131