Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 9.121 (2021-12-31)

Vs. II 1′ 1 ]x[ ]

Vs. II 2′ 2 NINDApár-šu-u]l-l[imorsel:ACC.PL.N ]

NINDApár-šu-u]l-l[i
morsel
ACC.PL.N

Vs. II 3′ 3 GIŠA]B?-iwindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul 4 [a-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG ]

GIŠA]B?-i1-ŠU[a-at-tal-wa-aš
window
D/L.SG
once
QUANmul
door bolt
GEN.SG

Vs. II 4′ 5 ]x-i [ ]


Vs. II 5′ 6 G]AL!grandee:NOM.SG(UNM) MUḪALDIM-ašcook:GEN.PL 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) iš-t[a-na-ni(?)]altar:D/L.SG

G]AL!MUḪALDIM-aš2NINDA.GUR₄.RAiš-t[a-na-ni(?)]
grandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL
two
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
altar
D/L.SG

Vs. II 6′ [zi-ik-ke-z]i(?)to sit:3SG.PRS.IMPF 7 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) kat-tabelow:PREV ḫa-at-ta-an-[zi]to stab:3PL.PRS

[zi-ik-ke-z]i(?)nu-uš-ša-anUDUḪI.Akat-taḫa-at-ta-an-[zi]
to sit
3SG.PRS.IMPF
CONNn=OBPssheep
ACC.PL(UNM)
below
PREV
to stab
3PL.PRS

Vs. II 7′ 8 ]x-an e-eš-ḫarblood:ACC.SG.N a-ap-paagain:ADV iš-ta-na-na-ašaltar:D/L.PL ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS

Ende Vs. II

e-eš-ḫara-ap-paiš-ta-na-na-ašti-an-z[i]
blood
ACC.SG.N
again
ADV
altar
D/L.PL
to sit
3PL.PRS

Rs. III 1 9 iš-pa-an-tu-z]i-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N mar-nu-w[a-a]n(kind of beer):ACC.SG.N

iš-pa-an-tu-z]i-aš-šarmar-nu-w[a-a]n
libation vessel
ACC.SG.N
(kind of beer)
ACC.SG.N

Rs. III 2 [LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-e]p-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL-ipa-ra-ae-e]p-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. III 3 10 ]x

Rs. III bricht ab

0.58188319206238