Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 11.17 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [ ]x-la?-aš [


Ende Vs. I

Vs. III 1′ [gal-g]al-tu-[ritambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

[gal-g]al-tu-[ri
tambourine(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Vs. III 2′ []a-az-zi-ik-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF

[]a-az-zi-ik-kán-zi
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF

Vs. III 3′ [L]ÚALAM.ZU₉-macult actor:{(UNM)}

[L]ÚALAM.ZU₉-ma
cult actor
{(UNM)}

Vs. III 4′ pal-ú-i-iš-kán-zito intone:3PL.PRS.IMPF

pal-ú-i-iš-kán-zi
to intone
3PL.PRS.IMPF

Vs. III 5′ tar-ú-i-iš-kán-zi-iato dance:3PL.PRS.IMPF=CNJadd


tar-ú-i-iš-kán-zi-ia
to dance
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 6′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢApár-ši-ia
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. III 7′ pár-aš-na-u-wa-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh

pár-aš-na-u-wa-aš-kán
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh

Vs. III 8′ SAGI.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

SAGI.A-aš
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. III 9′ ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


ú-ez-zi
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs. III 10′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-aš
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. III 11′ DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
Dḫa-pa-an-ta-li-inḪapantala:DN.ACC.SG.C

DKALDḫa-pa-an-ta-li-in
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}
Ḫapantala
DN.ACC.SG.C

Vs. III 12′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS


a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

Vs. III 13′ [GIŠ.DINAN]NAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
[ ]

[GIŠ.DINAN]NAGAL
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

Vs. III 14′ [LÚ.MEŠ]al-li-ia-ri-[](cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

[LÚ.MEŠ]al-li-ia-ri-[]
(cult singer)
NOM.PL.C
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. III 15′ [ ]x [ ]

Vs. III 16′ [ALA]M.ZU₉cult actor:{(UNM)} [ ]

Lücke von ca. 3 Zeilen

[ALA]M.ZU₉
cult actor
{(UNM)}

Vs. III 17″ [ ]x


ca. 10 Zeilenenden unbeschrieben1

Vs. III 18″′ [ -z]i

Vs. III 19″′ [ ]x GIŠŠUKURspear:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Ende Vs. III

GIŠŠUKURda-a-i
spear
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV 1 [ ]x pa-iz-zito go:3SG.PRS


pa-iz-zi
to go
3SG.PRS

Rs. IV 2 [ ]x GIŠDAG-azthrone:ABL;
throne:{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG};
throne:{(UNM)}

GIŠDAG-az
throne
ABL
throne
{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG}
throne
{(UNM)}

Rs. IV 3 [ ]x-iz-zi

Rs. IV 4 [t]a-:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
-ta-na-nialtar:D/L.SG

[t]a--ta-na-ni

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
altar
D/L.SG

Rs. IV 5 EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}


EGIR-paUŠ-KE-EN
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Rs. IV 6 LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

LUGAL-uš-kán
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Rs. IV 7 IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}

IŠ-TU ÉDKAL
house
{ABL, INS}
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}

Rs. IV 8 pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

pa-ra-apa-iz-zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
3SG.PRS

Rs. IV 9 ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C

ta-aš-ša-an

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C

Rs. IV 10 GIŠkat-ta-lu-uz-zithreshold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GIŠkat-ta-lu-uz-zi
threshold
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. IV 11 ti-i-e-[ez-z]ito step:3SG.PRS


ti-i-e-[ez-z]i
to step
3SG.PRS

Rs. IV 12 2-etwo:;
two:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
e-[ku-zi(?)to drink:3SG.PRS ]

2-ee-[ku-zi(?)
two

two
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 13 DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
Dḫa-[pa-an-ta-a]l-[l]i-in-naḪapantala:DN.ACC.SG.C=CNJadd


DKALDḫa-[pa-an-ta-a]l-[l]i-in-na
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}
Ḫapantala
DN.ACC.SG.C=CNJadd

Rs. IV 14′ [ ]

Rs. IV 15′ [ ]

Rs. IV 16′ [ ]x


Rs. IV bricht ab

Rs. V 1 [ ]-ez-zi [ ]

Rs. V 2 [k]i-i-da-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ ]

[k]i-i-da-aš
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. V 3 ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [


ḫal-za-a-i
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. V 4 LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} [ ]

LUGAL-uš-kán
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Rs. V 5 I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

I-NA ÉDUTU
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs. V 6 an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
pa-iz-zito go:3SG.PRS


an-da-anpa-iz-zi
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
to go
3SG.PRS

Rs. V 7 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[ ]

LUGAL-uš
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Rs. V 8 šu-up-pa-ia-ašmeat:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
ritually pure:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
ritually pure:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep:3SG.PRS.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
UZUÌoil:{(UNM)}

šu-up-pa-ia-ašUZUÌ
meat
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ritually pure
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ritually pure
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sleep
3SG.PRS.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
sleep
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ritually pure
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(ritually pure vessel)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
oil
{(UNM)}

Rs. V 9 pa-iz-zito go:3SG.PRS


pa-iz-zi
to go
3SG.PRS

Rs. V 10 DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

DUMU.É.GALa-ku-wa-an-na
palace servant
{(UNM)}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. V 11 pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:


pa-a-i
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Rs. V 12 GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)}

GALDUMUMEŠ.É.GAL
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}

Rs. V 13 NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

NINDA.GUR₄.RApa-a-i
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Rs. V 14 ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


tapár-ši-ia

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Rs. V 15 LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

LUGAL-uš-kán
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Rs. V 16 IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

IŠ-TU ÉDUTU
house
{ABL, INS}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs. V 17 ú-ez-[zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
]


ú-ez-[zi
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. V 18 ša-an: CONNs=PPRO.3SG.C.ACC;
(unk. mng.):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to rage:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[ ]

ša-an

CONNs=PPRO.3SG.C.ACC
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to rage
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. V 19 ša-[ ]

Rs. V 20 x[ ]

Rs. V bricht ab

Rs. VI ca. 16 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

Rs. VI 1 ] QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}


QA-TI
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Rs. VI 2 ]

Rs. VI 3 ]


Rs. VI bricht ab

In diesem Raum befinden sich auch 2 Paragraphenstrich.
0.55233287811279