Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 13.12 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. 1′ ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP G[U₄.API]N.L[Á]plough ox:{(UNM)} ku-i[š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C
ták-ku | G[U₄.API]N.L[Á] | ku-i[š-ki |
---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | plough ox {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. 2′ 1515:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} pé-eš-kerto give:3PL.PST.IMPF [
15 | GU₄ḪI.A | pé-eš-ker | … |
---|---|---|---|
15 QUANcar | cattle {(UNM)} | to give 3PL.PST.IMPF |
(Frg. 2) Vs. 3′ ⸢3⸣three:QUANcar GU₄!cattle:{(UNM)}1 MU.2 3three:QUANcar MU.1 4vier:QUANcar GU₄⸣cattle:{(UNM)} ša!-[ú-i-ti?-iš?-zaweanling:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
⸢3⸣ | GU₄! | … | MU.2 | 3 | MU.1 | 4 | GU₄⸣ | ša!-[ú-i-ti?-iš?-za |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | cattle {(UNM)} | three QUANcar | vier QUANcar | cattle {(UNM)} | weanling {NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} |
(Frg. 2) Vs. 4′ [pár-n]a-aš-še-e-a šu-wa-[a-ez-zi]to look (at):3SG.PRS
[pár-n]a-aš-še-e-a | šu-wa-[a-ez-zi] |
---|---|
to look (at) 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. 5′ [ták-ku?]to correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP ANŠE.KUR.RAhorse:{(UNM)} tu-u-ri-ia-u-wa-[ašto fix:VBN.GEN.SG
[ták-ku?] | ANŠE.KUR.RA | tu-u-ri-ia-u-wa-[aš |
---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | horse {(UNM)} | to fix VBN.GEN.SG |
(Frg. 2) Vs. 6′ [ut-tar]-še-etword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} ki-i-pátcubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
[ut-tar]-še-et | ki-i-pát |
---|---|
word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} | cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} |
(Frg. 2) Vs. 7′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP M]ÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} e-na-an-da-antrained:ACC.SG.C [
[ták-ku | M]ÁŠ.GAL | e-na-an-da-an | … |
---|---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | he-goat {(UNM)} | trained ACC.SG.C |
(Frg. 2) Vs. 8′ [an-na-nu-uḫ-ḫ]a-an ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP UDU.KUR.RAmountain sheep:{(UNM)} [
[an-na-nu-uḫ-ḫ]a-an | ták-ku | UDU.KUR.RA | … |
---|---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | mountain sheep {(UNM)} |
(Frg. 2) Vs. 9′ [da-a-i-ez-z]ito steal:3SG.PRS ma-a-aḫ-〈ḫa〉-anwhen: Š[Aof:{GEN.SG, GEN.PL}
Lücke von etwa einer Zeile
[da-a-i-ez-z]i | ma-a-aḫ-〈ḫa〉-an | Š[A |
---|---|---|
to steal 3SG.PRS | when | of {GEN.SG, GEN.PL} |
(Frg. 1) Vs. 1′ [ḫar-ap-tato set apart:{2SG.PST, 3SG.PST};
to set apart:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} EN-ša-a]nlord:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
reign:{(UNM)};
lord:{(UNM)} ⸢ú⸣-[e-mi-ia-zi]to find:3SG.PRS
[ḫar-ap-ta | EN-ša-a]n | ⸢ú⸣-[e-mi-ia-zi] |
---|---|---|
to set apart {2SG.PST, 3SG.PST} to set apart {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} | lord {NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} reign {(UNM)} lord {(UNM)} | to find 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 2′ [na-an-zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ša-ku-wa]-aš-ša-ra-an-pátright:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
[na-an-za | ša-ku-wa]-aš-ša-ra-an-pát |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL | right {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} |
(Frg. 1) Vs. 3′ [da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP LÚ]NÍ.ZU-anthief:{ACC.SG.C, GEN.PL};
thief:{(UNM)} Ú-ULnot:NEG ⸢e-ep⸣-[zi]to seize:3SG.PRS
[da-a-i | LÚ]NÍ.ZU-an | Ú-UL | ⸢e-ep⸣-[zi] |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP | thief {ACC.SG.C, GEN.PL} thief {(UNM)} | not NEG | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 4′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP GU₄Á]Bcow:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-a-i-e-ez-z[i]to steal:3SG.PRS
[ták-ku | GU₄Á]B | ku-iš-ki | da-a-i-e-ez-z[i] |
---|---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | cow {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 5′ [ka-ru-ú]once:ADV 12twelve:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} pé-eš-kerto give:3PL.PST.IMPF ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 6six:QUANcar GU₄Ḫ[I.A]cattle:{(UNM)}
[ka-ru-ú] | 12 | GU₄ḪI.A | pé-eš-ker | ki-nu-na | 6 | GU₄Ḫ[I.A] |
---|---|---|---|---|---|---|
once ADV | twelve QUANcar | cattle {(UNM)} | to give 3PL.PST.IMPF | now DEMadv=CNJctr | six QUANcar | cattle {(UNM)} |
(Frg. 1) Vs. 6′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely: 2two:QUANcar G]U₄cattle:{(UNM)} MU.2 2two:QUANcar GU₄cattle:{(UNM)} MU.1 2two:QUANcar GU₄cattle:{(UNM)} ša-a-ú-ti-eš-[za]
[pa-a-i | 2 | G]U₄ | MU.2 | 2 | GU₄ | MU.1 | 2 | GU₄ | ša-a-ú-ti-eš-[za] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} entirely | two QUANcar | cattle {(UNM)} | two QUANcar | cattle {(UNM)} | two QUANcar | cattle {(UNM)} |
(Frg. 1) Vs. 7′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely: pár-n]a-[š]e-e-a šu-ú-wa-a-ez-z[i]to look (at):3SG.PRS
[pa-a-i | pár-n]a-[š]e-e-a | šu-ú-wa-a-ez-z[i] |
---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} entirely | to look (at) 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 8′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP ANŠE].KUR.RA.MUNUS.AL.LÁmare:{(UNM)} ku-iš-k[i]someone:INDFany.NOM.SG.C
[ták-ku | ANŠE].KUR.RA.MUNUS.AL.LÁ | ku-iš-k[i] |
---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | mare {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. 9′ [ta-a-i-i]a-zito steal:3SG.PRS A-WA-SÚ QA-TAM-MA-pá[t]likewise:ADV=FOC
[ta-a-i-i]a-zi | A-WA-SÚ | QA-TAM-MA-pá[t] |
---|---|---|
to steal 3SG.PRS | likewise ADV=FOC |
(Frg. 1) Vs. 10′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP UDU].⸢U₈⸣ewe:{(UNM)} na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} UDU.NÍTAram:{(UNM)} ku-iš-[ki]someone:INDFany.NOM.SG.C
[ták-ku | UDU].⸢U₈⸣ | na-aš-ma | UDU.NÍTA | ku-iš-[ki] |
---|---|---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | ewe {(UNM)} | or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | ram {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. 11′ [ -z]i ka-ru-úonce:ADV 12twelve:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pé-e[š-ker]to give:3PL.PST.IMPF
… | ka-ru-ú | 12 | UDUḪI.A | pé-e[š-ker] | |
---|---|---|---|---|---|
once ADV | twelve QUANcar | sheep {(UNM)} | to give 3PL.PST.IMPF |
(Frg. 1) Vs. 12′ [ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 6six:QUANcar UDU]⸢ḪI.A⸣sheep:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely: 2two:QUANcar UDU.⸢U₈⸣ewe:{(UNM)} [
Vs. bricht ab
[ki-nu-na | 6 | UDU]⸢ḪI.A⸣ | pa-a-i | 2 | UDU.⸢U₈⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|---|
now DEMadv=CNJctr | six QUANcar | sheep {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} entirely | two QUANcar | ewe {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 1′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP GU₄cattle:{(UNM)} AN]ŠE.⸢KUR!?⸣.[RAhorse:{(UNM)}
[ták-ku | GU₄ | AN]ŠE.⸢KUR!?⸣.[RA |
---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | cattle {(UNM)} | horse {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 2′ [tu-u-ri-ia-az]-zito fix:3SG.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a-kito die:3SG.PRS;
Akiya:{PNm(UNM)};
Akiya:PNm.D/L.SG [
[tu-u-ri-ia-az]-zi | na-aš | a-ki | … |
---|---|---|---|
to fix 3SG.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | to die 3SG.PRS Akiya {PNm(UNM)} Akiya PNm.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 3′ [ka-ra-a-píto eat:3SG.PRS n]a-aš-ma-ašor:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḫar-ak-zito perish:3SG.PRS [
[ka-ra-a-pí | n]a-aš-ma-aš | ḫar-ak-zi | … |
---|---|---|---|
to eat 3SG.PRS | or ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to perish 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 4′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely: ták-ku]to correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP te-ez-zi-mato speak:3SG.PRS=CNJctr IŠ-TU DINGIR-LIMgod:{ABL, INS};
godsman(?):{ABL, INS};
divinity:{ABL, INS}
[pa-a-i | ták-ku] | te-ez-zi-ma | IŠ-TU DINGIR-LIM |
---|---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} entirely | to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | to speak 3SG.PRS=CNJctr | god {ABL, INS} godsman(?) {ABL, INS} divinity {ABL, INS} |
(Frg. 1) Rs. 5′ [BA.ÚŠhe died:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} nu]CONNn li-in-kán-[zi]to swear:3PL.PRS;
perjurer:{NOM.SG.C, VOC.SG}
[BA.ÚŠ | nu] | li-in-kán-[zi] |
---|---|---|
he died {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} | CONNn | to swear 3PL.PRS perjurer {NOM.SG.C, VOC.SG} |
(Frg. 1) Rs. 6′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP GU₄cattle:{(UNM)} ANŠE.KUR.R]Ahorse:{(UNM)} ANŠE.GÌR.NUN.NAhinny:{(UNM)} ANŠE-indonkey:{ACC.SG.C, GEN.PL} k[u-iš-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C
[ták-ku | GU₄ | ANŠE.KUR.R]A | ANŠE.GÌR.NUN.NA | ANŠE-in | k[u-iš-ki] |
---|---|---|---|---|---|
to correspond 3SG.IMP (unk. mng.) 2SG.IMP | cattle {(UNM)} | horse {(UNM)} | hinny {(UNM)} | donkey {ACC.SG.C, GEN.PL} | someone INDFany.NOM.SG.C |
(Frg. 1) Rs. 7′ [ap-pa-at-ri-ez-z]ito seize:3SG.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pé-di-iš-šiplace:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} [
[ap-pa-at-ri-ez-z]i | na-aš | pé-di-iš-ši | … |
---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | place D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
(Frg. 1) Rs. 8′ [a-pu-u-unhe:DEM2/3.ACC.SG.C;
Apu:DN.ACC.SG.C ar-nu-uz-z]ito take:3SG.PRS ku-uš-ša-an-še-et-[tapay:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ABL=CNJadd, POSS.3SG.INS=CNJadd, POSS.3SG.UNIV.SG=CNJadd}
Lücke
[a-pu-u-un | ar-nu-uz-z]i | ku-uš-ša-an-še-et-[ta |
---|---|---|
he DEM2/3.ACC.SG.C Apu DN.ACC.SG.C | to take 3SG.PRS | pay {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ABL=CNJadd, POSS.3SG.INS=CNJadd, POSS.3SG.UNIV.SG=CNJadd} |
(Frg. 2) Rs. 1′ še-li]-iaharvest:{D/L.SG, ALL};
harvest:D/L.SG;
harvest:{D/L.SG, STF};
:{D/L.SG, STF};
:{D/L.SG, ALL} (Rasur) na-[aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
… | še-li]-ia | na-[aš-ma |
---|---|---|
harvest {D/L.SG, ALL} harvest D/L.SG harvest {D/L.SG, STF} {D/L.SG, STF} {D/L.SG, ALL} | or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 2) Rs. 2′ ] še-li-ia-ašharvest:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
harvest:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
harvest:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
… | še-li-ia-aš | … |
---|---|---|
harvest {GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} {GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} harvest D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} harvest {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 2) Rs. 3′ ] a-kito die:3SG.PRS;
Akiya:{PNm(UNM)};
Akiya:PNm.D/L.SG [
… | a-ki | … |
---|---|---|
to die 3SG.PRS Akiya {PNm(UNM)} Akiya PNm.D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. 4′ p]a-a-[ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
Rs. bricht ab
… | p]a-a-[i |
---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} entirely |