Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.23 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. III? 1 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-[zi-ia]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
I-NA É | DIŠKUR | ma-nu-[zi-ia] |
---|---|---|
houseD/L.SG houseD/L.PL | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III? 2 pé-e-da-an-[zi]to take:3PL.PRS
pé-e-da-an-[zi] |
---|
to take 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III? 3 na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA D10Storm-godD/L.SG ma-n[u-zi-ia]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
na-at | A-NA D10 | ma-n[u-zi-ia] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | Storm-godD/L.SG | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III? 4 ši-pa-an-da-an-[zi]to pour a libation:3PL.PRS
ši-pa-an-da-an-[zi] |
---|
to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III? 5 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.A[G]cheese:ACC.SG(UNM)
1 | UDU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.A[G] |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III? 6 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C G[EŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
1 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | G[EŠTIN] |
---|---|---|
one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III? 7 ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS ne-pí-š[isky:D/L.SG ták-ni-ia]soil:D/L.SG=CNJadd
ŠA KUR-TI | da-an-zi | ne-pí-š[i | ták-ni-ia] |
---|---|---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS | sky D/L.SG | soil D/L.SG=CNJadd |
(Frg. 2) Vs. III? 8 da-pu-un-na-li(unk. mng.):HURR.ABS.SG ia-pu-un-n[a-li-ia](unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-pu-un-na-li | ia-pu-un-n[a-li-ia] |
---|---|
(unk. mng.) HURR.ABS.SG | (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. III? 9 ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
ŠÀ | É | DIŠKUR | ma-nu-zi-ia |
---|---|---|---|
thereinD/L_in POSP | house D/L.SG(UNM) house D/L.PL(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III? 10 ši-pa-an-da-an-⸢zi⸣to pour a libation:3PL.PRS
ši-pa-an-da-an-⸢zi⸣ |
---|
to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III? 11 [1one:QUANcar U]DUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) [ ]
[1 | U]DU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.AG | … |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III? 12 [1one:QUANcar DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C [GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
[1 | DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | [GEŠTIN] |
---|---|---|
one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III? 13 [ŠA KU]R-TIlandGEN.SG da-an-[zi]to take:3PL.PRS
[ŠA KU]R-TI | da-an-[zi] |
---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS |
Lücke unbekannter Größe
… | ]x | x[ |
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. III 1′ [1one:QUANcar DUG]⸢ḫa-aš-šu⸣-wa-wa-a[n-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
[1 | DUG]⸢ḫa-aš-šu⸣-wa-wa-a[n-ni-in | GEŠTIN] |
---|---|---|
one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 2′ [Š]A KUR-TIlandGEN.SG da-an-z[ito take:3PL.PRS A-NA DUTU]Solar deityD/L.SG
[Š]A KUR-TI | da-an-z[i | A-NA DUTU] |
---|---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS | Solar deityD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 3′ [Š]ÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-z[i-ia]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
[Š]À | É | DIŠKUR | ma-nu-z[i-ia] |
---|---|---|---|
thereinD/L_in POSP | house D/L.SG(UNM) house D/L.PL(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 4′ ši-pa-an-da-an-[zi]to pour a libation:3PL.PRS
ši-pa-an-da-an-[zi] |
---|
to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 5′ 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) [
2 | UDU | 2 | NINDA.GUR₄.RA | 2 | GA.KIN.AG | … |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | two QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 6′ 2two:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C G[EŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
2 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | G[EŠTIN] |
---|---|---|
two QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 7′ ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS
ŠA KUR-TI | da-an-zi |
---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 8′ A-NA Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g)D/L.SG
A-NA Dnu-pa-ti-ik |
---|
Nubade/i(g)D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 9′ ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
ŠÀ | É | DIŠKUR | ma-nu-zi-ia |
---|---|---|---|
thereinD/L_in POSP | house D/L.SG(UNM) house D/L.PL(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 10′ Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)
Dnu-pa-ti-ik | pí-pí-ta |
---|---|
Nubade/i(g) DN.GEN.SG(UNM) | Pipita GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 11′ Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-ma-naZalmana:GN.GEN.SG(UNM)
Dnu-pa-ti-ik | za-al-ma-na |
---|---|
Nubade/i(g) DN.GEN.SG(UNM) | Zalmana GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 12′ ⸢ši⸣-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS
Ende Vs. III
⸢ši⸣-pa-an-da-an-zi |
---|
to pour a libation 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 1 nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk EGIR-an-daafterwards:ADV NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
nam-ma-kán | EGIR-an-da | NINDA.GUR₄.RAḪI.A |
---|---|---|
then CNJ=OBPk | afterwards ADV | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 2 UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) GA.KIN.AGḪI.Acheese:ACC.PL(UNM)
UDUḪI.A | GA.KIN.AGḪI.A |
---|---|
sheep ACC.PL(UNM) | cheese ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 3 DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-i-e-eš(vessel):HITT.ACC.PL.C
DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-i-e-eš |
---|
(vessel) HITT.ACC.PL.C |
(Frg. 1) Rs. IV 4 ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS
ŠA KUR-TI | da-an-zi |
---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 5 ⸢na⸣-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL Dpí-ša-nu-ḫiPišanuḫi:DN.GEN.SG(UNM)
⸢na⸣-at | I-NA É | Dpí-ša-nu-ḫi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | houseD/L.SG houseD/L.PL | Pišanuḫi DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 6 ⸢I⸣-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL DINGIRMEŠgod:GEN.PL(UNM) lu-la-ḫi-ia-ašpertaining to mountain dwellers:HITT.GEN.PL
⸢I⸣-NA É | DINGIRMEŠ | lu-la-ḫi-ia-aš |
---|---|---|
houseD/L.SG houseD/L.PL | god GEN.PL(UNM) | pertaining to mountain dwellers HITT.GEN.PL |
(Frg. 1) Rs. IV 7 ar-ḫaaway from:PREV up-pa-an-zito send (here):3PL.PRS
ar-ḫa | up-pa-an-zi |
---|---|
away from PREV | to send (here) 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 8 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM)
1 | UDU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.AG |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 9 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠ[TIN]wine:GEN.SG(UNM)
1 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | GEŠ[TIN] |
---|---|---|
one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 10 ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS A-NA ⸢D⸣[a-ba-te]AbadeD/L.SG
ŠA KUR-TI | da-an-zi | A-NA ⸢D⸣[a-ba-te] |
---|---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS | AbadeD/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 11 ⸢D⸣li-lu-u-riLe/il(l)uri:DN.D/L.SG ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM) D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) m[a-nu-zi- ]
⸢D⸣li-lu-u-ri | ŠÀ | É | D10 | … | |
---|---|---|---|---|---|
Le/il(l)uri DN.D/L.SG | thereinD/L_in POSP | house D/L.SG(UNM) house D/L.PL(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 12 [ši-p]a-an-ta-an-[zito pour a libation:3PL.PRS
Rs. IV bricht ab
[ši-p]a-an-ta-an-[zi |
---|
to pour a libation 3PL.PRS |